Hjälpen för gnome-system-monitor redo för granskning

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Tis May 16 11:30:02 CEST 2017


Isak Östlund:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/help/sv

Lite funderingar kring denna:

    msgid ""
    "provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
    "manipulate them."
    msgstr ""
    "består av en automatiskt uppdaterad lista med aktiva processer, och låter "
    "dig hantera dem."

Jag tycker "består av" är konstigt valt här.  Kommandot är ju inte
GJORT av sin utdata.  Vore det inte bättre med "tillhandahåller",
"erbjuder", "visar", eller något liknande?

Samma för hjälptexten till "lsof", "vmstat"

    "ändra färg på diagrammen för varje processor genom att klicka på en av de "
    "färgade blocken under diagrammet."

ETT av de …

    "försöker utföra mer arbete än den har kapacitet för. Det här är vanligtvis "
    "ok, men innebär att program kan köras långsammare. Datorer använder "

Kanske "Det är vanligtvis …" räcker, "här" känns lite onödigt.

    "Om processorn körs med 100% användning under längre tid kan det göra datorn "

Till skillnad mot i engelska är regeln på svenska att det skall vara
ett mellanrum mellan talet och procenttecknet.  Det bör naturligtvis
inte bli en radbrytning just där, så ett hårt mellanslag (non-breaking
space) är att rekommendera.  I min miljö får jag ett sådant med
Shift-AltGr-mellanslag.

Längre än så hinner jag visst inte nu.


More information about the tp-sv mailing list