Re: gcc-8.1.0 (100%) by Göran Uddeborg

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Mon Juli 16 08:42:03 CEST 2018


On 2018-05-07 16:12, Translation Project Robot wrote:
> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
>      http://translationproject.org/PO-files/sv/gcc-8.1.0.sv.po
>
> All of its 12882 messages have been translated.
>
>

Så kommer en GCC-granskning igen. Som sig bör hittade jag några saker i 
den lååånga diffen:


 >literaler
 >sammansatt literal
 >literala


"litteral" samt "litteraler" i övriga strängar.



 >vektormedlemen

"vektormedlemmen"


 >Typparameterspecifikationslitan

"listan"


 >schemaläggningsmodiferare

"modifierare"


 >pekareattrapp

Kanske "pekarattrapp" så följer det mönstret för andra sammansatta ord 
som börjar med "pekar-".



 >must have
 >måsta ha

"måste ha"



 >msgstr[0] "medans %qT dekomponeras till %wu element"
 >msgstr[1] "medans %qT dekomponeras till %wu element"
 >medans %qT dekomponeras till %E element

"medan" skulle kunna användas vilket är mindre talspråkligt.



 >maximumvärde
 >minimumvärde


Varianterna "maximivärde" samt "minimivärde" verkar vara mer vanligt 
förekommande, samt är formen som nämns i SAOL.



 >koperingstilldelningsoperator

"kopieringstilldelningsoperator"



 >undertyp ör utanför sitt intervall

"är utanför"




 >komandoradsflaggan

"kommandoradsflaggan"



 >gennerera

"generera"



 >bågeflaggor

"bågflaggor" så ser det ut som i andra strängar



 >atrappdeklarationen

"attrappdeklarationen"



 >använding

"användning"



 >errata of the UT699E/UT700 processor
 >errata för processorn UT699/UT700

"UT699E/UT700"



 >Support WBNOINVD built-in functions
 >Stöd inbyggda WBNDINVD-funktioner

"WBNOINVD"





 >AVX512VBMI2 built-in functions
 >AVX512VBMI-funktioner


"2" saknas i denna.




 >size in BIT_INSERT_EXPR
 >storlek i BIT_FIELD_REF

"BIT_INSERT_EXPR"



 >DTIO character argument
 >DTIP-teckenargumentet

"DTIO"



 >Use traditional GNU semantics
 >Använd traditionell C-semantik

"GNU-semantik"




 >måste vara en en konstant

Här är det ett "en" för mycket.




 >%qs does not support feature %qs
 >%s stödjer inte funktionen %qs

"%qs" även i början




 >a misspelled %qs handler
 >en felstavad %s-hanterare

"%qs"



 >pointer-to-member function %qE
 >pekar-på-medlem-funktion %E


"%qE"




 >(%qD) and %<%s=%d%> (%qD)
 >(%D) och %<%s=%d%> (%D)

"%qD" på båda ställen i originalet. Två strängar med detta innehåll.





 >because %<%T::%D%> is a dependent scope
 >för att %<%qT::%D%> är en beroende räckvidd

Inget "q" med i originalet.




 >allocatable component %qs
 >den allokerbara komponenten %s

"%qs"



 >copy and move constructors
 >kopierings- och flyttkonstruerade

"konstruerare" i övriga strängar.



 >är ömsesidigt uteslutand.

"uteslutande"



 >statisk %<constexpr%>-datamedlemmen %qD måste ha

"statiska"



 >is out of the bounds of %qT
 >är utanför gränserna] för %qT

Här har ett "]" kommit med av misstag.



 >%G%qD output
 >msgstr[0] "%Gutdata från %qD
 >msgstr[1] "%Gutdata från %qD

Vet inte riktigt hur "%G%qD" ser ut då det utvecklas, men ser även en 
sträng där detta översätts "Utdata för %G%qD".


 >%G%qD specified bound
 >%Gden angivna gränsen för %qD
 >%G%qD specified bound %E
 >%G%qD-angiven gräns %E

Samma här, vet inte hur "%G%qD" börjar se ut om man delar på det. Är 
något av formaten att föredra i båda fallen?



 >%G%qD specified bound %E
 >%G%qd-angiven gräns %E

Versalt D i originalets "%qD".




 >exceeds destination size %E
 >överskrider maximal objektstorlek %E

Detta översätts "överskrider destinationsstorleken %E" i strängen efter.



 >conflicts with version inherited from
 >står i konflikt versionen ärvd från

"står i konflikt med versionen"




 >ett objeck

"objekt"


 >ett objekt av typend %#qT

"typen"


 >occurence

Korrekt stavning är "occurrence". Felrapportsläge.


 >tillgänlig

"tillgänglig"



 >-mr0rel-sec= not supported
 >-r0rel-sec= stödjs inte

"-mr0rel-sec"



 >jump target
 >hoppamål

Kanske "hoppmål"?



 >Component with LEN attribute
 >Komponenten attributet LEN

"Komponenten med attributet"



 >Nyckelordsargument %qs vid %L är felaktig i en satsfunktion

Verkar handla om argumentet, så "felaktigt".




 >Maximalt antalet byte att jämföra med slingor

"Maximalt antal byte" eller "Maximala antalet byte"



 >ALLOCATABLE or POINTER
 >ALLOCATEABLE- eller POINTER-komponenter

Originalet har "ALLOCATABLE" utan ett "E" i mitten.




 >moste alltså

"måste"



 >parameteriserade typen

"parametriserade"




 >Stöd inbyggda MOVDIR64B -funktioner

Ett blanksteg för mycket. "MOVDIR64B-funktioner"



 >shall be of type TEAM_TYPE
 >skall ha typen EVENT_TYPE

"TEAM_TYPE"



 >is neither allocatable nor a pointer
 >varken ollokerbar eller en pekare

"allokerbar"




 >Värdet på PDT LEN-parametern ”%s” stämmer inte överens med den i 
atrappdeklarationen

Detta gäller värdet, så jag skulle skriva "inte överens med det i".



 >Try to
 >För sök att

"Försök att"



 >instead of maximum register width
 >istället maximal registerbredd

"istället för maximal"


 >as entity at %L
 >som enheten vid %L
 >as entity at %L
 >som en enhet vid %L

Entity översätts "entitet" i en senare sträng.



 >Warn about
 >Farna för

"Varna"



 >and strncpy
 >och strcpy

"strncpy"



 >Warn if loops
 >Varna om slingar


"slingor"


 >because it is a member of %qT
 >för att den int är en medlem av %qT

Bort med "int" här.



 >function types from %qH to %qI
 >funktionstyper från %qH till %qT

"till %qI"


 >catching non-reference type
 >fånger icke-referenstyp

"fångar"



 >conversion from %qH to %qI in a converted constant expression
 > konvertering från %qH till %qI i ett konverterat konstantuttryck

Här har ett inledande blanksteg slunkit med.



 >conversion from %qT to %qT changes the value of %qE
 >konvertering från %qT till %qT ändrar värdet till %qE

Kanske "värdet på %qE"?


 >eller så skall ingen av dem var det

"vara det"


 >first register must be R0
 >första argumentet måste vara R0

Register översätts just som "register" i övriga strängar.



 >inherited constructor %qD is not %<constexpr%>
 >ärvd konstruerare %q+D är inte %<constexpr%>

"%qD"



 >non-const reference of type %qH
 >icke konstant referens av typ %qT

"%qH"



 >ogiltigt parameterkombination

"ogiltig"


 >ogiltigt typ för pekarskillnad

"ogiltig"


 >ogiltigt typ på egenskap

"ogiltig"



 >invalid value (\"%s\") in
 >felaktigt värde (”%s”)i pragmat

Här saknas blanksteg före "i".


 >används med en vektor typen %qT

"vektor av typen"


 >flaggan -mrgf-banked-regs är giltigt endast för

"giltig"



 >instead of %<i%> for the GNU built-in suffix
 >istället för %<i%> som det GNU:s inbyggda suffix

Om vi tar bort "det" i den här meningen så låter det bättre för mig.



 >and is not more constrained than the primary template; to define the 
primary template
 >och är inte mer begränsad än<; för att definiera den primära mallen

Här saknas några ord av översättningen och har ersatts med "<"




 >pointer-to-member function
 >pekar-på-medlem-funktion

Denna kallas i vissa strängar istället "pekare-till-medlemsfunktion"



 >recursive instantiation of default member initializer
 >rekursiv instansiering av standarddatamedleminitierare

Originalet nämner inte "data".




 >some parts of macro expansion are not guarded
 >några delar av makroexpansionen är inte skyddad

"skyddade"



 >får inta vara %qs

"inte"



 >the address of %qD is not a valid template argument because it does 
not have static storage duration
 >adressen till %qD är inte ett giltigt mallargument av typ eftersom den 
inte har statisk lagringsvaraktighet


För mig ser det ut som att "av typ" kan tas bort.




 >försök att fånga %qD i instantiering

"instansiering"




 >type mismatch in vector widening multiplication
 >typer stämmer inte i breddande multiplikation

Kanske "vektorbreddande"?




 >paranteser

"parenteser"



 >användning av den inbyggda parameterpaketet

"det inbyggda"



 >Set linker output type
 >Sätt läkningsutdatatyp

"länkningsutdatatyp"




/Anders


More information about the tp-sv mailing list