Audacious 3.10

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Tis Juli 31 11:23:01 CEST 2018


> Audacious 3.10 är i beta. Kan någon hjälpa mig med att granska
> översättningen?

Jag körde lite pofilter, och råkade se:
>"Add folders nested within playlist files"
>"Lägg till mappar inom spellistefiler"
Här verkar "nested" ha fallit bort. Vad tror du om
"Lägg till mappar nästlade inuti spellistfiler"?
Av någon anledning så känns foge-e onödigt här
för min del, men jag har kan inte backa upp mitt
tyckande bättre än så. Vi får se om du håller med. :)

>"After applying effects"
>"Efter applicering av effekter"
Vad tror du om att översätta "applying" med
"tillämpande" eller "verkställan"?

>"Performer"
>"Uppträdare"
Här är nog "Artist" vanligare.

>"Equalizer Presets"
>"Equalisationförinställningar"
Här hade jag själv översatt till "Förinställningar för equalizer".
Det senare ordet finns åtminstone här: https://sv.wikipedia.org/wiki/Equalizer
trots att sidan är på svenska.

>"Enable audio stream recording with %s"
>"Aktivera ljudflödesinspelning med %s"
Vad tror du om "Aktivera inspelning av ljudström med %s"?

>"Cannot save %s: unsupported file name extension."
>"Kan inte spara %s: filändelsen stöds ej"
Saknar avslutande punkt.

>"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
>"\n"
>"Användning: audacious [FLAGGA] ... [FIL] ...\n"
Här har en radbrytning ha fallit bort.

>"%d channel"
>"%d channels"
>"%d kanal "
>"%d kanaler"
Här har singularis-strängen fått ett extra blanksteg på slutet.

>"Open URL"
>"Öppna webbadress"
>"Add URL"
>"Lägg till webbadress"
Efter att ha grep:at bland mina hämtade .po-filer ser det ut
som att vi inte brukar översätta URL. Inte jag i alla fall. :)

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list