<html><head></head><body>Såg en sak:<br><br>>"Proxy-authenticering"<br><br>Svensk stavning är "autentisering" i SAOL.<br><br><br>/Anders<br><br><br><br><div class="gmail_quote">Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com> skrev: (21 augusti 2020 03:03:37 CEST)<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<pre class="k9mail">Bifogat finns mitt förslag på uppdatering.<br>Granskningskommentarer tas emot med tacksamhet.<br><br> / Sebastian<br><br>On Fri, Aug 21, 2020 at 4:22 AM Richard Hansen <rhansen@rhansen.org> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 1ex 0.8ex; border-left: 1px solid #729fcf; padding-left: 1ex;"><br> Hi,<br><br> You are noted as the last translator of the debconf translation for<br> the Debian ddclient package. The English template has changed, and now<br> some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I<br> would be grateful if you could take the time and update it.<br><br> After you have edited the file, please send it to me by doing one of<br> the following:<br>   * create a merge request at<br>     <a href="https://salsa.debian.org/debian/ddclient/-/merge_requests">https://salsa.debian.org/debian/ddclient/-/merge_requests</a><br>   * email the updated file to me<br>   * attach the updated file to a new wishlist bug against ddclient<br><br> Please send me the updated file within the next two weeks (by Thu, 3<br> Sep 2020) so that I can include it in the next release of the ddclient<br> package. If you send it to me after that date it will be included in<br> the following release.<br><br> Thanks in advance,<br> Richard Hansen<br></blockquote></pre></blockquote></div></body></html>