pacman 4.1.2
Kristoffer Andersson
kode.kristoff at gmail.com
Tors Apr 26 11:44:55 CEST 2018
Hej!
Här kommer min första färdiga översättning.
Består av några justeringar och några nya översättningar.
Även gjort layout-ändringar (matchat stora/små inledande bokstäver,
justerat mellanslag...)
Med vänliga hälsningar
Kristoffer Andersson
=================================
Justeringar:
=================================
#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
G msgstr "Kontrollerar beroenden...\n"
N msgstr "kontrollerar nödvändiga paket (beroenden)...\n"
#: src/pacman/callback.c:205
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
G msgstr "Reder ut beroenden...\n"
N msgstr "fastställer nödvändiga paket (beroenden)...\n"
#: src/pacman/callback.c:436
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable
dependencies:\n"
msgid_plural ""
G "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
G "dependencies:\n"
G msgstr[0] "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av omöjliga
beroenden:\n"
G msgstr[1] "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av omöjliga
beroenden:\n"
N "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable
dependencies:\n"
N msgstr[0] ""
N "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av otillfredställda
beroenden:\n"
N msgstr[1] ""
N "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av otillfredställda
beroenden:\n"
==========================================
Nya översättningar:
==========================================
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for
sync "
"databases)\n"
msgstr ""
N " -k, --check validera lokal databas (-kk för synkroniserade
"
N "databaser)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching
strings\n"
G msgstr ""
N msgstr " -s, --search <fil> sök efter paket-filnamn som matchar
strängen\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular
expressions\n"
G msgstr ""
N msgstr " -x, --regex aktivera sökning med reguljära
uttryck\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
msgstr ""
N " --machinereadable\n"
N " skriv resultat i maskinläsbart format\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
G msgstr ""
N msgstr " --hookdir <dir> ange en alternativ sökväg för
krokar\n"
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_translation_archlinux-pacman_pacman-pot_sv.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 46461 bytes
Desc: inte tillgänglig
URL: <http://mailman.bthstudent.se/pipermail/tp-sv/attachments/20180426/b2f8a950/attachment-0001.bin>
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev at archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Sandman <revoltism at gmail.com>, 2013,2015
# Kim Svensson <ks6g10 at soton.ac.uk>, 2011-2012
# Kim Svensson <ks at linux.com>, 2015
# Ludvig Holtze <ludvighg1999 at gmail.com>, 2018
# <pojk3n at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n"
G "PO-Revision-Date: 2018-03-20 07:18+0000\n"
N "PO-Revision-Date: 2018-04-26 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Ludvig Holtze <ludvighg1999 at gmail.com>\n"
G "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
N "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
N "language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
N "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
G msgstr "Kontrollerar beroenden...\n"
N msgstr "kontrollerar nödvändiga paket (beroenden)...\n"
#: src/pacman/callback.c:205
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
G msgstr "Reder ut beroenden...\n"
N msgstr "fastställer nödvändiga paket (beroenden)...\n"
#: src/pacman/callback.c:436
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
G "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
G "dependencies:\n"
G msgstr[0] "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av omöjliga beroenden:\n"
G msgstr[1] "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av omöjliga beroenden:\n"
N "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
N msgstr[0] ""
N "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av otillfredställda beroenden:\n"
N msgstr[1] ""
N "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av otillfredställda beroenden:\n"
#: src/pacman/callback.c:464
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
G msgstr "Filen %s är korrumperad (%s).\nVill du ta bort den?"
N msgstr ""
N "Filen %s är korrumperad (%s).\n"
N "Vill du ta bort den?"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Alternativet \"%s\" är ogiltigt, inget signaturstöd finns\n"
N msgstr ""
N "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Alternativet \"%s\" är ogiltigt, inget "
N "signaturstöd finns\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
G msgid ""
G "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Direktivet \"%s\" i sektionen \"%s\" känns inte igen.\n"
N msgid "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
N msgstr ""
N "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Direktivet \"%s\" i sektionen \"%s\" känns "
N "inte igen.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
G msgstr "Spegeln \"%s\" innehåller variabeln \"%s\", men \"%s\" har inte definierats.\n"
N msgstr ""
N "Spegeln \"%s\" innehåller variabeln \"%s\", men \"%s\" har inte definierats.\n"
#: src/pacman/conf.c:722
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
G msgstr "Kunde inte initiera alpm-biblioteket\n(%s: %s)\n"
N msgstr ""
N "Kunde inte initiera alpm-biblioteket\n"
N "(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: \"%s\" har inget alternativ vid namn \"%s\"\n"
N msgstr ""
N "Konfigurationsfilen %s, rad %d: \"%s\" har inget alternativ vid namn \"%s\"\n"
#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
G msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
N msgstr ""
N "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
G msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
N msgstr ""
N "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
G msgstr "\nAnvänd '%s {-h --help}' föjlt av en åtgärd för att visa tillgängliga parametrar.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Använd '%s {-h --help}' föjlt av en åtgärd för att visa tillgängliga "
N "parametrar.\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
G " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
G "them\n"
N " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade Ta bort paket och alla paket som beror av dem\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
G msgstr " -s, --recursive Ta bort beroenden som inte längre behövs\n (skriv -ss för att också ta bort uttryckligen installerade beroenden)\n"
N msgstr ""
N " -s, --recursive Ta bort beroenden som inte längre behövs\n"
N " (skriv -ss för att också ta bort uttryckligen "
N "installerade beroenden)\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
G msgid ""
G " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
G msgstr " -d, --deps Visa paket som installerades som beroenden [filter]\n"
N msgid " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
N msgstr ""
N " -d, --deps Visa paket som installerades som beroenden [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
G msgstr " -e, --explicit Visa paket som installerades uttryckligt [filter]\n"
N msgstr ""
N " -e, --explicit Visa paket som installerades uttryckligt [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
G msgstr " -i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa information om säkerhetskopierade filer)\n"
N msgstr ""
N " -i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa "
N "information om säkerhetskopierade filer)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
G msgstr "-k, --check Kontrollera att paketfiler finns (skriv -kk för att visa filegenskaper)\n"
N msgstr ""
N "-k, --check Kontrollera att paketfiler finns (skriv -kk för att visa "
N "filegenskaper)\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
G msgstr " -m, --foreign Visa de installerade paket som inte finns i katalogdatabaserna [filter]\n"
N msgstr ""
N " -m, --foreign Visa de installerade paket som inte finns i "
N "katalogdatabaserna [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
G msgstr "-n, --native Visa bara de installerade paket som finns i katalogdatabaserna [filter]\n"
N msgstr ""
N "-n, --native Visa bara de installerade paket som finns i "
N "katalogdatabaserna [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
G msgstr " -p, --file <paket> Utför åtgärder på en paketfil istället för en databaspost\n"
N msgstr ""
N " -p, --file <paket> Utför åtgärder på en paketfil istället för en "
N "databaspost\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
G msgstr " -q, --quiet Visa mindre information vid åtgärder och sökningar\n"
N msgstr ""
N " -q, --quiet Visa mindre information vid åtgärder och sökningar\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
G " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
G "strings\n"
G msgstr " -s, --search <regex> Leta efter installerade paket vars namn stämmer in på <regex>\n"
N " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
N msgstr ""
N " -s, --search <regex> Leta efter installerade paket vars namn stämmer in på "
N "<regex>\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
G msgstr "-t, --unrequired Visa paket som inga andra paket beror av\n(skriv -tt för strunta i valfria beroenden) [filter]\n"
N msgstr ""
N "-t, --unrequired Visa paket som inga andra paket beror av\n"
N "(skriv -tt för strunta i valfria beroenden) [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
G " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
G "all)\n"
G msgstr " -c, --clean Ta bort gamla paket från cachekatalogen (skriv -cc för att ta bort alla)\n"
N " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
N msgstr ""
N " -c, --clean Ta bort gamla paket från cachekatalogen (skriv -cc för "
N "att ta bort alla)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
G msgstr "-g, --groups Visa alla medlemmar i en paketgrupp\n(skriv -gg för att visa alla grupper och medlemmar)\n"
N msgstr ""
N "-g, --groups Visa alla medlemmar i en paketgrupp\n"
N "(skriv -gg för att visa alla grupper och medlemmar)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
G msgstr "-i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa utökad information)\n\n"
N msgstr ""
N "-i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa utökad information)\n"
N "\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
G msgstr " -l, --list <c.kat.> Visa en lista över alla paket i en centralkatalog\n"
N msgstr ""
N " -l, --list <c.kat.> Visa en lista över alla paket i en centralkatalog\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
G msgstr " -s, --search <regex> Leta efter paket i centralkatalogerna vars namn stämmer in på <regex>\n"
N msgstr ""
N " -s, --search <regex> Leta efter paket i centralkatalogerna vars namn stämmer "
N "in på <regex>\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
G msgstr "-u, --sysupgrade Uppgradera alla paket som kan uppgraderas (skriv -uu för att möjliggöra nedgradering)\n"
N msgstr ""
N "-u, --sysupgrade Uppgradera alla paket som kan uppgraderas (skriv -uu för att "
N "möjliggöra nedgradering)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
G " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
G "anything\n"
N " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly Hämta paketen men installera dem inte\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
G msgstr "-y, --refresh Hämta nya katalogdatabaser från servrarna\n(skriv -yy för att hämta nya även om de aktuella är ajour)\n"
N msgstr ""
N "-y, --refresh Hämta nya katalogdatabaser från servrarna\n"
N "(skriv -yy för att hämta nya även om de aktuella är ajour)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
G msgstr " --asdeps Markera att ett eller flera paket installerades som beroenden\n"
N msgstr ""
N " --asdeps Markera att ett eller flera paket installerades som "
N "beroenden\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
G msgstr " --asexplicit Markera att ett eller flera paket installerades uttryckligen\n"
N msgstr ""
N " --asexplicit Markera att ett eller flera paket installerades "
N "uttryckligen\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
msgstr ""
N " -k, --check validera lokal databas (-kk för synkroniserade "
N "databaser)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
G msgstr ""
N msgstr " -s, --search <fil>\tsök efter paket-filnamn som matchar strängen\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
G msgstr ""
N msgstr " -x, --regex aktivera sökning med reguljära uttryck\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
msgstr ""
N " --machinereadable\n"
N " skriv resultat i maskinläsbart format\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
G msgstr "--force Utför installationen även om det finns filer som krockar med varandra\n"
N msgstr ""
N "--force Utför installationen även om det finns filer som krockar med varandra\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
G msgstr " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
N msgstr ""
N " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
G " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
G "once)\n"
G msgstr " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en gång)\n"
N " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
N msgstr ""
N " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
N "gång)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
G msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en gång)\n"
N msgstr ""
N " --ignoregroup <grp>\n"
N " ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
N "gång)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
G msgstr " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa över alla kontroller)\n"
N msgstr ""
N " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa "
N "över alla kontroller)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
G msgstr "--assume-installed <paket=version>\nlägg till ett virtuellt paket för att tillfredsställa beroenden\n"
N msgstr ""
N "--assume-installed <paket=version>\n"
N "lägg till ett virtuellt paket för att tillfredsställa beroenden\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
G msgstr " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer\n"
N msgstr ""
N " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
N "filer\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
G msgstr " --noscriptlet Kör inte installationsskriptet om det finns något sådant\n"
N msgstr ""
N " --noscriptlet Kör inte installationsskriptet om det finns något "
N "sådant\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
G " -p, --print print the targets instead of performing the "
G "operation\n"
G msgstr " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n"
N " -p, --print print the targets instead of performing the operation\n"
N msgstr ""
N " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
G msgstr " --print-format <string>\n specificera utskriftsformatet\n"
N msgstr ""
N " --print-format <string>\n"
N " specificera utskriftsformatet\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
G msgstr ""
N msgstr " --hookdir <dir> ange en alternativ sökväg för krokar\n"
#: src/pacman/pacman.c:242
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
G msgstr " Det här programet får distributeras fritt enligt \n villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
N msgstr ""
N " Det här programet får distributeras fritt enligt \n"
N " villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
G msgstr " Om du är säker på att ingen pakethanterare körs\n så kan du ta bort %s\n"
N msgstr ""
N " Om du är säker på att ingen pakethanterare körs\n"
N " så kan du ta bort %s\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev at archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Sandman <revoltism at gmail.com>, 2013,2015
# Kim Svensson <ks6g10 at soton.ac.uk>, 2011-2012
# Kim Svensson <ks at linux.com>, 2015
# Ludvig Holtze <ludvighg1999 at gmail.com>, 2018
# <pojk3n at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n"
G "PO-Revision-Date: 2018-03-20 07:18+0000\n"
N "PO-Revision-Date: 2018-04-26 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Ludvig Holtze <ludvighg1999 at gmail.com>\n"
G "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
N "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
N "language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
N "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
G msgstr "Kontrollerar beroenden...\n"
N msgstr "kontrollerar nödvändiga paket (beroenden)...\n"
#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
G msgstr "Letar efter krockar mellan filer...\n"
N msgstr "letar efter krockar mellan filer...\n"
#: src/pacman/callback.c:205
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
G msgstr "Reder ut beroenden...\n"
N msgstr "fastställer nödvändiga paket (beroenden)...\n"
#: src/pacman/callback.c:208
#, c-format
msgid "looking for conflicting packages...\n"
G msgstr "Letar efter krockar mellan paket...\n"
N msgstr "letar efter krockar mellan paket...\n"
#: src/pacman/callback.c:218
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
G msgstr "Installerar %s...\n"
N msgstr "installerar %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:221
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
G msgstr "Uppgraderar %s...\n"
N msgstr "uppgraderar %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:224
#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
G msgstr "Installerar om %s...\n"
N msgstr "installerar om %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:227
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
G msgstr "Nedgraderar %s...\n"
N msgstr "nedgraderar %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
G msgstr "Tar bort %s...\n"
N msgstr "tar bort %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:254
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
G msgstr "Verifierar paketintegriteten...\n"
N msgstr "verifierar paketintegriteten...\n"
#: src/pacman/callback.c:259
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
G msgstr "Kontrollerar nyckelringen...\n"
N msgstr "kontrollerar nyckelringen...\n"
#: src/pacman/callback.c:263
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
G msgstr "Hämtar nycklarna som behövs...\n"
N msgstr "hämtar nycklarna som behövs...\n"
#: src/pacman/callback.c:267
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
G msgstr "Läser in paketfiler...\n"
N msgstr "läser in paketfiler...\n"
#: src/pacman/callback.c:271
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
G msgstr "Verifierar deltaintegriteten...\n"
N msgstr "verifierar deltaintegriteten...\n"
#: src/pacman/callback.c:274
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
G msgstr "Tillämpar deltakodade ändringar...\n"
N msgstr "tillämpar deltakodade ändringar...\n"
#: src/pacman/callback.c:277
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
G msgstr "Skapar %s med %s..."
N msgstr "skapar %s med %s..."
#: src/pacman/callback.c:295
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
G msgstr "Kontrollerar tillgängligt lagringsutrymme...\n"
N msgstr "kontrollerar tillgängligt lagringsutrymme...\n"
#: src/pacman/callback.c:436
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
G "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
G "dependencies:\n"
G msgstr[0] "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av omöjliga beroenden:\n"
G msgstr[1] "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av omöjliga beroenden:\n"
N "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
N msgstr[0] ""
N "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av otillfredställda beroenden:\n"
N msgstr[1] ""
N "Följande paket kan inte uppgraderas på grund av otillfredställda beroenden:\n"
#: src/pacman/callback.c:464
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
G msgstr "Filen %s är korrumperad (%s).\nVill du ta bort den?"
N msgstr ""
N "Filen %s är korrumperad (%s).\n"
N "Vill du ta bort den?"
#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "installing"
G msgstr "Installerar"
N msgstr "installerar"
#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "upgrading"
G msgstr "Uppgraderar"
N msgstr "uppgraderar"
#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "downgrading"
G msgstr "Nedgraderar"
N msgstr "nedgraderar"
#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "reinstalling"
G msgstr "Installerar om"
N msgstr "installerar om"
#: src/pacman/callback.c:552
#, c-format
msgid "removing"
G msgstr "Tar bort"
N msgstr "tar bort"
#: src/pacman/callback.c:555
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
G msgstr "Letar efter krockar mellan filer"
N msgstr "letar efter krockar mellan filer"
#: src/pacman/callback.c:558
#, c-format
msgid "checking available disk space"
G msgstr "Kontrollerar tillgängligt lagringsutrymme"
N msgstr "kontrollerar tillgängligt lagringsutrymme"
#: src/pacman/callback.c:561
#, c-format
msgid "checking package integrity"
G msgstr "Kontrollerar paketintegriteten"
N msgstr "verifierar paketintegriteten"
#: src/pacman/callback.c:564
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
G msgstr "Kontrollerar nycklarna i nyckelringen"
N msgstr "kontrollerar nycklarna i nyckelringen"
#: src/pacman/callback.c:567
#, c-format
msgid "loading package files"
G msgstr "Läser in paketfiler"
N msgstr "läser in paketfiler"
#: src/pacman/callback.c:679
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
G msgstr "Hämtar %s...\n"
N msgstr "hämtar %s...\n"
#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
G msgstr "Kunde inte läsa länkinnehållet: %s\n"
N msgstr "kunde inte läsa länkinnehållet: %s\n"
#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:266
#: src/pacman/check.c:320
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
G msgstr "Sökvägen är för lång: %s%s\n"
N msgstr "sökvägen är för lång: %s%s\n"
#: src/pacman/check.c:312
#, c-format
msgid "path too long: %slocal/%s-%s/%s\n"
G msgstr "Sökvägen är för lång: %slocal/%s-%s/%s\n"
N msgstr "sökvägen är för lång: %slocal/%s-%s/%s\n"
#: src/pacman/check.c:339
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
G msgstr "Okänd filtyp: %s%s\n"
N msgstr "okänd filtyp: %s%s\n"
#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
G msgstr "Kunde inte ta reda på aktuell arbetskatalog\n"
N msgstr "kunde inte ta reda på aktuell arbetskatalog\n"
#: src/pacman/conf.c:256
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
G msgstr "Kunde inte flytta till nedladdningskatalogen %s\n"
N msgstr "kunde inte flytta till nedladdningskatalogen %s\n"
#: src/pacman/conf.c:265
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
G msgstr "Vid körning av XferCommand: Kunde inte starta ny tråd!\n"
N msgstr "vid körning av XferCommand: Kunde inte starta ny tråd!\n"
#: src/pacman/conf.c:277
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s (%s)\n"
N msgstr "kunde inte byta namn på %s till %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:288
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte återställa arbetskatalogen (%s)\n"
N msgstr "kunde inte återställa arbetskatalogen (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Ogiltigt värde på \"%s\" : \"%s\"\n"
N msgstr "konfigurationsfilen %s, rad %d: ogiltigt värde på \"%s\" : \"%s\"\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Alternativet \"%s\" är ogiltigt, inget signaturstöd finns\n"
N msgstr ""
N "konfigurationsfilen %s, rad %d: alternativet \"%s\" är ogiltigt, inget "
N "signaturstöd finns\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
G msgid ""
G "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Direktivet \"%s\" i sektionen \"%s\" känns inte igen.\n"
N msgid "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
N msgstr ""
N "konfigurationsfilen %s, rad %d: direktivet \"%s\" i sektionen \"%s\" känns "
N "inte igen.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
G msgstr "Spegeln \"%s\" innehåller variabeln \"%s\", men \"%s\" har inte definierats.\n"
N msgstr ""
N "spegeln \"%s\" innehåller variabeln \"%s\", men \"%s\" har inte definierats.\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte lägga till serveradressen i databasen \"%s\": %s (%s)\n"
N msgstr "kunde inte lägga till serveradressen i databasen \"%s\": %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte registrera databasen \"%s\" (%s)\n"
N msgstr "kunde inte registrera databasen \"%s\" (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:676
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte lägga till spegeln \"%s\" i databasen \"%s\" (%s)\n"
N msgstr "kunde inte lägga till spegeln \"%s\" i databasen \"%s\" (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:722
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
G msgstr "Kunde inte initiera alpm-biblioteket\n(%s: %s)\n"
N msgstr ""
N "kunde inte initiera alpm-biblioteket\n"
N "(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
G msgstr "Prova att köra pacman-db-upgrade\n"
N msgstr "prova att köra pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte ange \"%s\" som loggfil (%s)\n"
N msgstr "kunde inte ange \"%s\" som loggfil (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:754
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte ange \"%s\" som GPG-katalog (%s)\n"
N msgstr "kunde inte ange \"%s\" som GPG-katalog (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" som krokkatalog (%s)\n"
N msgstr "kunde inte lägga till \"%s\" som krokkatalog (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: \"%s\" har inget alternativ vid namn \"%s\"\n"
N msgstr ""
N "konfigurationsfilen %s, rad %d: \"%s\" har inget alternativ vid namn \"%s\"\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s, rad %d: Direktivet \"%s\" behöver ett värde\n"
N msgstr "konfigurationsfilen %s, rad %d: Direktivet \"%s\" behöver ett värde\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
G msgstr "Konfigureringsparsningen överskred högsta rekursionsdjupet på %d.\n"
N msgstr "konfigureringsparsningen överskred högsta rekursionsdjupet på %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
G msgstr "Konfigurationsfilen %s kunde inte läsas in: %s\n"
N msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas in: %s\n"
#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
G msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
N msgstr ""
N "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
G msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
N msgstr ""
N "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
#: src/pacman/package.c:376
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
G msgstr "Kunde inte räkna ut kontrollsumman på %s\n"
N msgstr "kunde inte räkna ut kontrollsumman på %s\n"
#: src/pacman/package.c:460
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
G msgstr "Det finns ingen ändringslogg för %s.\n"
N msgstr "det finns ingen ändringslogg för %s.\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
G msgstr "Syntax"
N msgstr "syntax"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
G msgstr "Åtgärder:\n"
N msgstr "åtgärder:\n"
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
G msgstr "\nAnvänd '%s {-h --help}' föjlt av en åtgärd för att visa tillgängliga parametrar.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Använd '%s {-h --help}' föjlt av en åtgärd för att visa tillgängliga "
N "parametrar.\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
G " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
G "them\n"
N " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade Ta bort paket och alla paket som beror av dem\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
G msgstr " -s, --recursive Ta bort beroenden som inte längre behövs\n (skriv -ss för att också ta bort uttryckligen installerade beroenden)\n"
N msgstr ""
N " -s, --recursive Ta bort beroenden som inte längre behövs\n"
N " (skriv -ss för att också ta bort uttryckligen "
N "installerade beroenden)\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
G msgid ""
G " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
G msgstr " -d, --deps Visa paket som installerades som beroenden [filter]\n"
N msgid " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
N msgstr ""
N " -d, --deps Visa paket som installerades som beroenden [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
G msgstr " -e, --explicit Visa paket som installerades uttryckligt [filter]\n"
N msgstr ""
N " -e, --explicit Visa paket som installerades uttryckligt [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
G msgstr " -i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa information om säkerhetskopierade filer)\n"
N msgstr ""
N " -i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa "
N "information om säkerhetskopierade filer)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
G msgstr "-k, --check Kontrollera att paketfiler finns (skriv -kk för att visa filegenskaper)\n"
N msgstr ""
N " -k, --check kontrollera att paketfiler finns (-kk för att visa "
N "filegenskaper)\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
G msgstr " -m, --foreign Visa de installerade paket som inte finns i katalogdatabaserna [filter]\n"
N msgstr ""
N " -m, --foreign Visa de installerade paket som inte finns i "
N "katalogdatabaserna [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
G msgstr "-n, --native Visa bara de installerade paket som finns i katalogdatabaserna [filter]\n"
N msgstr ""
N " -n, --native visa bara de installerade paket som finns i "
N "katalogdatabaserna [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
G msgstr " -p, --file <paket> Utför åtgärder på en paketfil istället för en databaspost\n"
N msgstr ""
N " -p, --file <paket> Utför åtgärder på en paketfil istället för en "
N "databaspost\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
G msgstr " -q, --quiet Visa mindre information vid åtgärder och sökningar\n"
N msgstr ""
N " -q, --quiet Visa mindre information vid åtgärder och sökningar\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
G " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
G "strings\n"
G msgstr " -s, --search <regex> Leta efter installerade paket vars namn stämmer in på <regex>\n"
N " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
N msgstr ""
N " -s, --search <regex> Leta efter installerade paket vars namn stämmer in på "
N "<regex>\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
G msgstr "-t, --unrequired Visa paket som inga andra paket beror av\n(skriv -tt för strunta i valfria beroenden) [filter]\n"
N msgstr ""
N " -t, --unrequired visa paket som inga andra paket beror av\n"
N " (-tt för strunta i valfria beroenden) [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
G " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
G "all)\n"
G msgstr " -c, --clean Ta bort gamla paket från cachekatalogen (skriv -cc för att ta bort alla)\n"
N " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
N msgstr ""
N " -c, --clean Ta bort gamla paket från cachekatalogen (skriv -cc för "
N "att ta bort alla)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
G msgstr "-g, --groups Visa alla medlemmar i en paketgrupp\n(skriv -gg för att visa alla grupper och medlemmar)\n"
N msgstr ""
N " -g, --groups visa alla medlemmar i en paketgrupp\n"
N " (-gg för att visa alla grupper och medlemmar)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
G msgstr "-i, --info Visa paketinformation (skriv -ii för att visa utökad information)\n\n"
N msgstr ""
N " -i, --info visa paketinformation (-ii för att visa utökad "
N "information)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
G msgstr " -l, --list <c.kat.> Visa en lista över alla paket i en centralkatalog\n"
N msgstr ""
N " -l, --list <c.kat.> Visa en lista över alla paket i en centralkatalog\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
G msgstr " -s, --search <regex> Leta efter paket i centralkatalogerna vars namn stämmer in på <regex>\n"
N msgstr ""
N " -s, --search <regex> Leta efter paket i centralkatalogerna vars namn stämmer "
N "in på <regex>\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
G msgstr "-u, --sysupgrade Uppgradera alla paket som kan uppgraderas (skriv -uu för att möjliggöra nedgradering)\n"
N msgstr ""
N " -u, --sysupgrade uppgradera alla paket som kan uppgraderas (-uu för att "
N "möjliggöra nedgradering)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
G " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
G "anything\n"
N " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly Hämta paketen men installera dem inte\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
G msgstr "-y, --refresh Hämta nya katalogdatabaser från servrarna\n(skriv -yy för att hämta nya även om de aktuella är ajour)\n"
N msgstr ""
N " -y, --refresh hämta nya katalogdatabaser från servrarna\n"
N " (-yy för att hämta nya även om de aktuella är ajour)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
G msgstr " --asdeps Markera att ett eller flera paket installerades som beroenden\n"
N msgstr ""
N " --asdeps Markera att ett eller flera paket installerades som "
N "beroenden\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
G msgstr " --asexplicit Markera att ett eller flera paket installerades uttryckligen\n"
N msgstr ""
N " --asexplicit Markera att ett eller flera paket installerades "
N "uttryckligen\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
msgstr ""
N " -k, --check validera lokal databas (-kk för synkroniserade "
N "databaser)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
G msgstr ""
N msgstr " -s, --search <fil>\tsök efter paket-filnamn som matchar strängen\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
G msgstr ""
N msgstr " -x, --regex aktivera sökning med reguljära uttryck\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
msgstr ""
N " --machinereadable\n"
N " skriv resultat i maskinläsbart format\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
G msgstr "--force Utför installationen även om det finns filer som krockar med varandra\n"
N msgstr ""
N " --force utför installationen även om det finns filer som "
N "krockar med varandra\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
G msgstr " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
N msgstr ""
N " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
G " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
G "once)\n"
G msgstr " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en gång)\n"
N " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
N msgstr ""
N " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
N "gång)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
G msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en gång)\n"
N msgstr ""
N " --ignoregroup <grp>\n"
N " ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
N "gång)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
G msgstr " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa över alla kontroller)\n"
N msgstr ""
N " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa "
N "över alla kontroller)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
G msgstr "--assume-installed <paket=version>\nlägg till ett virtuellt paket för att tillfredsställa beroenden\n"
N msgstr ""
N " --assume-installed <paket=version>\n"
N " lägg till ett virtuellt paket för att tillfredsställa "
N "beroenden\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
G msgstr " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer\n"
N msgstr ""
N " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
N "filer\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
G msgstr " --noscriptlet Kör inte installationsskriptet om det finns något sådant\n"
N msgstr ""
N " --noscriptlet Kör inte installationsskriptet om det finns något "
N "sådant\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
G " -p, --print print the targets instead of performing the "
G "operation\n"
G msgstr " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n"
N " -p, --print print the targets instead of performing the operation\n"
N msgstr ""
N " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
G msgstr " --print-format <string>\n specificera utskriftsformatet\n"
N msgstr ""
N " --print-format <string>\n"
N " specificera utskriftsformatet\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
G msgstr ""
N msgstr " --hookdir <dir> ange en alternativ sökväg för krokar\n"
#: src/pacman/pacman.c:223
#, c-format
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
G msgstr "--confirm Be alltid om bekräftelse\n"
N msgstr " --confirm be alltid om bekräftelse\n"
#: src/pacman/pacman.c:242
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
G msgstr " Det här programet får distributeras fritt enligt \n villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
N msgstr ""
N " Det här programet får distributeras fritt enligt \n"
N " villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
#: src/pacman/pacman.c:952
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
G msgstr "Man kan inte utföra flera åtgärder samtidigt\n"
N msgstr "man kan inte utföra flera åtgärder samtidigt\n"
#: src/pacman/pacman.c:1010
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
G msgstr "Parametern \"-%c\" är ogiltig\n"
N msgstr "parametern \"-%c\" är ogiltig\n"
#: src/pacman/pacman.c:1012
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
G msgstr "Parametern \"--%s\" är ogiltig\n"
N msgstr "parametern \"--%s\" är ogiltig\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
G msgstr "Slut på minne vid parameterparsning\n"
N msgstr "slut på minne vid parameterparsning\n"
#: src/pacman/pacman.c:1179
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte återöppna stdin i läsningsläge: (%s)\n"
N msgstr "kunde inte återöppna stdin i läsningsläge: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1184
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
G msgstr "Parametern \"-\" angavs men stdin är tom\n"
N msgstr "parametern \"-\" angavs men stdin är tom\n"
#: src/pacman/pacman.c:1189
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
G msgstr "Parametern \"-\" angavs men det finns ingen indata i stdin\n"
N msgstr "parametern \"-\" angavs men det finns ingen indata i stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
G msgstr "Bara root kan utföra den åtgärden.\n"
N msgstr "bara root kan utföra den åtgärden.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1272
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
G msgstr "Ingen åtgärd har angetts (skriv -h för att få hjälp)\n"
N msgstr "ingen åtgärd har angetts (skriv -h för att få hjälp)\n"
#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
G msgstr "Ingen fil har angetts för --owns\n"
N msgstr "ingen fil har angetts för --owns\n"
#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
G msgstr "Kunde inte hitta \"%s\" i PATH: %s\n"
N msgstr "kunde inte hitta \"%s\" i PATH: %s\n"
#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
G msgstr "Kunde inte läsa in filen \"%s\": %s\n"
N msgstr "kunde inte läsa in filen \"%s\": %s\n"
#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
G msgstr "Kan inte fastslå den faktiska sökvägen till \"%s\": %s\n"
N msgstr "kan inte fastslå den faktiska sökvägen till \"%s\": %s\n"
#: src/pacman/query.c:204
#, c-format
msgid "path too long: %s/\n"
G msgstr "Sökvägen är för lång: %s/\n"
N msgstr "sökvägen är för lång: %s/\n"
#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
G msgstr "Gruppen \"%s\" finns inte\n"
N msgstr "gruppen \"%s\" finns inte\n"
#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
G msgstr "Paketet \"%s\" finns inte\n"
N msgstr "paketet \"%s\" finns inte\n"
#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
G msgstr "Kunde inte läsa in paketet \"%s\": %s\n"
N msgstr "kunde inte läsa in paketet \"%s\": %s\n"
#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
G msgstr "Hoppar över målet %s\n"
N msgstr "hoppar över målet %s\n"
#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
G msgstr "Kunde inte hitta målet %s\n"
N msgstr "kunde inte hitta målet %s\n"
#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte förbereda transaktionen (%s)\n"
N msgstr "kunde inte förbereda transaktionen (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte påbörja transaktionen (%s)\n"
N msgstr "kunde inte påbörja transaktionen (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
G msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s\n"
N msgstr "kunde inte ta bort %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:63
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
G msgstr "Kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
N msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
#: src/pacman/sync.c:141
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
G msgstr "Tar bort oanvända centralkataloger...\n"
N msgstr "tar bort oanvända centralkataloger...\n"
#: src/pacman/sync.c:189
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
G msgstr "Tar bort gamla paket från cachekatalogen...\n"
N msgstr "tar bort gamla paket från cachekatalogen...\n"
#: src/pacman/sync.c:195
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
G msgstr "Tar bort alla filer från cachekatalogen...\n"
N msgstr "tar bort alla filer från cachekatalogen...\n"
#: src/pacman/sync.c:201
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
G msgstr "Kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
N msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
#: src/pacman/sync.c:424
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
G msgstr "Centralkatalogen \"%s\" finns inte\n"
N msgstr "centralkatalogen \"%s\" finns inte\n"
#: src/pacman/sync.c:470
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
G msgstr "Kunde inte hitta centralkatalogen \"%s\".\n"
N msgstr "kunde inte hitta centralkatalogen \"%s\".\n"
#: src/pacman/sync.c:639
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
G msgstr "Kunde inte hitta databasen: %s\n"
N msgstr "kunde inte hitta databasen: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:813
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
G msgstr "Kan inte %s krockar mellan filer och kataloger\n"
N msgstr "kan inte %s krockar mellan filer och kataloger\n"
#: src/pacman/upgrade.c:56
#, c-format
msgid "memory exhausted\n"
G msgstr "Slut på minne\n"
N msgstr "slut på minne\n"
#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
G msgstr "Läser in paket...\n"
N msgstr "läser in paket...\n"
#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte starta transaktionen (%s)\n"
N msgstr "kunde inte starta transaktionen (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
G msgstr "Kunde inte låsa databasen: %s\n"
N msgstr "kunde inte låsa databasen: %s\n"
#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
G msgstr " Om du är säker på att ingen pakethanterare körs\n så kan du ta bort %s\n"
N msgstr ""
N " Om du är säker på att ingen pakethanterare körs\n"
N " så kan du ta bort %s\n"
#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte frigöra transaktionen (%s)\n"
N msgstr "kunde inte frigöra transaktionen (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:130
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
G msgstr "Inga användbara centralkataloger har konfigurerats\n"
N msgstr "inga användbara centralkataloger har konfigurerats\n"
#: src/pacman/util.c:139
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
G msgstr "Databasen \"%s\" är ogiltig (%s)\n"
N msgstr "databasen \"%s\" är ogiltig (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
G msgstr "Kunde inte uppdatera %s (%s)\n"
N msgstr "kunde inte uppdatera %s (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:173
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
G msgstr "Kunde inte synkronisera en endaste databas\n"
N msgstr "kunde inte synkronisera en endaste databas\n"
#: src/pacman/util.c:640
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
G msgstr "Det finns inte tillräckligt många kolumner för tabellvisning\n"
N msgstr "det finns inte tillräckligt många kolumner för tabellvisning\n"
#: src/pacman/util.c:1307
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
G msgstr "Ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n"
N msgstr "ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n"
#: src/pacman/util.c:1314
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
G msgstr "Ogiltigt nummer: %s\n"
N msgstr "ogiltigt nummer: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1644
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
G msgstr "Kunde inte allokera strängen\n"
N msgstr "kunde inte allokera strängen\n"
#: src/pacman/util.c:1681 src/pacman/util.c:1731
#, c-format
msgid "error: "
G msgstr "FEL: "
N msgstr "fel: "
#: src/pacman/util.c:1685 src/pacman/util.c:1735
#, c-format
msgid "warning: "
G msgstr "VARNING: "
N msgstr "varning: "
More information about the tp-sv
mailing list