Översättning av gnome-mines

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Sön Apr 6 19:30:31 CEST 2014


Nu har jag kommit till en granskning av gnome-mines.  Och några små
saker att kommentera hittade jag även här.  Jag vet inte om de härrör
från senaste uppdateringen eller är äldre, men det spelar kanske inte
heller så stor roll.

> # Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.

En detalj som jag kanske glömt att nämna tidigare: det är helt ok att
använda ett UTF-8 copyrighttecken istället för ASCII-verisonen.  Du
får alltså gärna byta (C) mot ©.

Bry dig inte om att gå tillbaka och justera alla översättningar du
gjort bara för detta!  Men du kan ju ändra det när du uppdaterar
saker.

> #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2
> msgid ""
> "GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
> "spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
> "You win the game when you've flagged every mine on the board. Be careful not "
> "to trigger one, or the game is over!"
> msgstr ""
> "GNOME Minor är ett pusselspel där du söker efter dolda minor. Placera "
> "flaggor över rutor med minor så fort som möjligt för att göra brädet en "
> "säkrare plats. Du vinner spelet då du flaggat varje mina på brädet. Var "
> "försiktig så du inte aktiverar någon mina, annars tar spelet slut!"

Här skulle jag vilja ha "... göra brädet TILL en säkrare ...".

> #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3
> msgid "Warning about too many flags"
> msgstr "Varning för många flaggor"

En mer ordagrann översättning vore "Varning för för många flaggor".
Om du inte gillar två "för" i rad kanske du hellre vill ha "Varning om
för många ..." eller "Varning för alltför många ...".

> #: ../src/gnome-mines.vala:257
> msgid "Custom"
> msgstr "Egen"

Det var "anpassat" i meddelandena ovanför.


More information about the tp-sv mailing list