Network manager applet

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Mon Apr 21 21:46:16 CEST 2014


On 2014-04-20 14:55, Påvel Nicklasson wrote:
> Har kompletterat Network Manager Applet, Master och aktuell version
> (nästan likadana).
>
> Filerna är i stort sett identiska och jag har översatt dem parallellt.
> Det bör räcka att granska master-filen så ändrar jag i båda. Hoppas
> någon har tid och lust!

Har bådadera, så här kommer några synpunkter (har tittat på master):


> msgid "Round-robin"
> msgstr "Fras"

Måste medge att jag inte förstår översättningen här. Du får gärna
utveckla hur du tänkt.
En möjlighet är annars att liksom svenska Wikipedia lämna round-robin
oöversatt: https://sv.wikipedia.org/wiki/Round_Robin


>msgid "ARP _targets:"
>msgstr "ARP._mål:"

Punkten är nog tänkt att vara ett bindestreck här.


>msgid "Link _up delay:"
>msgstr "Länka _upp fördröjning:"
>msgid "Link _down delay:"
>msgstr "Länka ner för_dröjning:"

Hittade definitioner på "Link up delay och "link down delay" som verkar
vara relevanta här:
http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/Networking_Guide/ch-Configure_Network_Bonding.html

Skulle därför föreslå något i stil med "Fördröjning då länk _uppe:"
respektive "Fördröjning då länk _nere:" som översättning här.


>msgid "_Forward delay:"
>msgstr "Dröjsmål _framåt:"

Man skulle även här kunna använda ”fördröjning” om man vill vara mer
konsistent med strängarna ovanför.


>msgid "Priority:"
>msgstr "Prioritet."
>msgid "Strict Bandwidth:"
>msgstr "Strikt bandbredd."

":" i originalet på dessa.


>msgid "_Teamed connections:"
>msgstr "Gruppanslu_ningar::"

Ett dubblerat kolon.


>Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda

Litet p i prioritetsgrupp.


>msgid "Datagram"
>msgstr "Datagram:"

Originalet utan kolon.


> IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp
värdnamn. Använd kommatecken för att separera flera domännamnserveradresser.

Två olika stavningar på domännamnsserver här. I resten av översättningen
används dubbelt s.

> msgid "_Teamed connections:"
>msgstr "Gruppanslu_ningar::"

Ett "t" saknas, och kolonet i slutet har dubblerats.


> msgid "_Parent interface:"
> msgstr "_Föräldergränssnitt:"

"_Föräldragränssnitt:" är mer i stil med hur de flesta (alla?)
sammansatta ord som innehåller "förälder" ser ut.


> läsa in 802.1x

dubblerat mellanslag mellan "in" och "802.1x"


> selecting it results in the use of the default zone set in the firewall.
> att markera det resulterar i att standardzonen används in i brandväggen.

Jag tolkar originaltexten som "att markera det resulterar i att
standardzonen som angivits av brandväggen används."


> msgid "FirewallD is not running."
>msgstr "FirwallD är inte igång..."

FirewallD felstavat. Vidare är det bara en punkt i slutet på
originalsträngen.


/Anders


More information about the tp-sv mailing list