Re: Översättning av dos2unix 6.1-beta1

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sat Aug 30 18:21:05 CEST 2014


Tack för insatsen! :)

Ok, lite diskussion men också en uppdaterad översättning där jag tog hand
om nästan alla dina kommentarer:
http://paste.debian.net/hidden/b662eb83/
http://paste.debian.net/hidden/6b6ba192/ (tidigare version)

Jag lade även märke till att det kommit en beta4 som ändrade en enda sträng:
http://paste.debian.net/hidden/5bbe34ad/

> --> Det verkar som att översättningarna har några blanksteg för mycket här.

Nej, jag tror faktiskt inte det. Som jag läser källkoden så avser de att
låta alla strängarna hamna i samma kolumn och efter som den svenska
översättningen är längre måste jag har fler blanksteg.

> Det finns isådana fall flera förekomster än dessa konstruktioner.

Oj, ja det fanns det. Jag hoppas att jag åtgärdade allihop.

> msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
> msgstr " -v,  --verbose        utförlig drift\n"
> --> Sökte lite och ser att verbose översatts till informativt i gnome tidigare.
> Vad sägs om "informativt läge"?

Mja, i detta fallet håller jag mig hellre närmre Görans coreutils i översättning
än gnome. Vid tidigare diskussion i sommras så kom han och jag överrens
om "tyst drift" "utförlig drift" även om han inte var helnöjd med
översättningen.
Så i detta fallet låter jag Göran vara den som bestämmer hur vi båda ska
översätta detta.

http://paste.debian.net/hidden/6f5cd7a8/
http://paste.debian.net/hidden/16137973/ (tidigare version)

Ok, stå ut med svengelskan… :)
finns det inget open sourcigt paste-ställe där man får diffar
och där de kan "språket" pot? paste.debian.net kan pot men
klarar inte diffar, pastebin klarar diffar men inte pot. Andra förslag?

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list