Översättning av grilo
Göran Uddeborg
goeran at uddeborg.se
Tis Feb 18 22:47:37 CET 2014
Påvel Nicklasson:
> Mock och mock-definition bör väl för allan del kunna översättas till korrekt
> svenska (liksom unittester). Jag har inte sammanhanget klart för mig, men vad
> sägs om fingerat, fingerad definition eller möjligen imitera?
Jag håller med om att "mock-test" inte är särskilt vackert.
"Unit test" brukar jag översätta till det uppenbara "enhetstest".
"Mock" är lite svårare. "Fingerat" fångar väl inte riktigt begreppet
i det här sammanhanget. Det är ju något som faktiskt finns, men inte
har orginalets funktionalitet.
Skulle man kanske kunna använda "attrapp"?
More information about the tp-sv
mailing list