Översättning av grilo

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Tis Feb 18 22:47:37 CET 2014


Påvel Nicklasson:
> Mock och mock-definition bör väl för allan del kunna översättas till korrekt
> svenska (liksom unittester). Jag har inte sammanhanget klart för mig, men vad
> sägs om fingerat, fingerad definition eller möjligen imitera?

Jag håller med om att "mock-test" inte är särskilt vackert.

"Unit test" brukar jag översätta till det uppenbara "enhetstest".
"Mock" är lite svårare.  "Fingerat" fångar väl inte riktigt begreppet
i det här sammanhanget.  Det är ju något som faktiskt finns, men inte
har orginalets funktionalitet.

Skulle man kanske kunna använda "attrapp"?


More information about the tp-sv mailing list