Översättning av totem

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Ons Juli 9 01:29:40 CEST 2014


On 2014-07-02 12:21, Sebastian Rasmussen wrote:
>> Diff mot tidigare översättning:
>> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/208428/0/0/
>> #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
> I GStreamer har "codec" översatts med "omkodare" snarare än "kodekar"
> som i fallet med totem. Är det ena bättre än det andra..?
Har visst varit omtvistat, http://www.tp-sv.se/dok-6.html#ss6.1 . Jag
har kört på kodek då det var det som användes i en tidigare sträng.
Datatermgruppen kör på kodek:
http://www.datatermgruppen.se/index.php?option=com_content&view=article&id=89&Itemid=91&obj=a209&uttr=kodek,
idg på omkodare: http://cstjanster.idg.se/sprakwebben/ord.asp?ord=omkodare


>> msgid "Adds movie properties menu item"
>> msgstr "Lägger till menyobjekt för filmegenskaper"
> Kanske "menyval" eller "manyalternativ" istället för "menyobjekt"?

Brukar köra grep på de samlade po-filerna från l10n.gnome.org (
https://l10n.gnome.org/languages/sv/gnome-3-14/ui.tar.gz m.fl) då jag är
osäker om vad som används mest.

Fick detta resultat, så behåller menyobjekt:

$ grep -ir "menyval" | wc -l
4
$ grep -ir "menyalternativ" | wc -l
7
$ grep -ir "menypost" | wc -l
12
$ grep -ir "menyobjekt" | wc -l
75


Tack för din granskning!




Passade på att fixa en luddig sträng som uppkommit då uppströms ändrat
kolon till ratiotecken i bildformatet 4∶3. Övriga bildformat använde
redan ratiotecknet både i originalsträng och översättning.

Diff för detta: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/210207/209619/0/


/Anders






More information about the tp-sv mailing list