Översättning av Aisleriot Solitaire

Mattias Eriksson snaggen at gmail.com
Mon Mars 24 14:41:47 CET 2014


Här finns en ganska bra litsta över patiens spel. 
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_patience_games

Och som jag fattar det är inte FreeCell och Napoleon på S:t Helena 
samma spel.

//Snaggen

mån 2014-03-24 klockan 12:52 +0100 skrev Anders Jonsson 
<anders.jonsson at norsjovallen.se>:
> On 2014-03-24 11:51, Josef Andersson wrote:
>>  Är verkligen FreeCell detsamma som FreeCell Solitare - jag sökte 
>> lite
>>  och hittade att FreeCell ofta kallades
>>  "Kungen" på svenska. Men kan det vara så att det ska vara FreeCell
>>  Solitare i det engelska originalet egentligen - och översättningen
>>  tolkat det rätt då.
>> 
>>  1549a1799,1801
> Ursäkta, diffen jag lagt till i listan var visst konstig, det flesta 
> av
> det där är strängar jag inte ens rört, och är utkommenterade 
> sedan länge
> i po-filen.
> 
> Av det som listats ovan har jag ändrat "skorpionen" till "dragspelet"
> för strängen "accordion"
> 
> 
> Se https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/201039/0/0/ för en vettigare
> diff (dessutom med färger).
> 
> 
> Ska titta närmare på namngivningen freecell / Napoleon på S:t 
> Helena och
> se om jag kommer till någon klarhet i frågan. Är misstänkt att
> patiensnamnet Kungen bara är något som bara använts i MS Windows 
> version.
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140324/7e9520e9/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list