New: libc-*

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Tors May 1 18:48:57 CEST 2014


Du har gjort flera uppdateringar av libc som jag inte hunnit titta på
tidigare.  Nu tog jag och gick igenom dem på en gång.  Bra jobbat.
Några små petitesser fanns det ju ändå att påpeka. :-)

Jan Djärv:
>   #: elf/ldconfig.c:1064
>   #, c-format
> N msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
> N msgstr "Varning: Ignorerar konfigurationsfil som inte kan öppnas: %s"

Jag ser inte direkt någon anledning till att ha stort "I" i
"ignorerar".

>   #: nscd/nscd.c:120
> N msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
> N msgstr "Skapa inte brnprocess, men i allt annat uppträd som en demon"

"brnprocess" :-)

>   #: nss/makedb.c:794
>   #, c-format
> N msgid "failed to write new database file"
> N msgstr "misslyckades med att skriva databasfil"

Du fick inte med "new" där.

>   #: malloc/memusagestat.c:63
> N msgid "VALUE"
> N msgstr "ANTAL"

Stämmer den översättningen verkligen?

>   #: sunrpc/rpc_main.c:1445
>   #, c-format
> N msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
> N msgstr "-5\t\tSysVr4 kompabilitetsläge\n"

Jag skulle vilja ha ett bindestreck där, och kompaTIbilitet.

>   #: timezone/zdump.c:307
>   #, c-format
>   msgid ""
> G "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
> N "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
>   "\n"
>   "Report bugs to %s.\n"
>   msgstr ""
> G "%s: användning är %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [startår,]slutår ] zonnamn ...\n"
> N "%s: användning är %s [ --version ] [ --help ] [ -{vV} ] [ -{ct} [start,]slut] zonnamn ...\n"
>   "Rapportera fel till %s.\n"
>   "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>.\n"

Gör gärna som orginalet och byt ut "är" mot ett kolon.


More information about the tp-sv mailing list