geary - master

Mattias Eriksson snaggen at gmail.com
Fre May 16 07:28:14 CEST 2014


Fast är "Source" verkligen "Källa" på svenska? När hörde du någon 
använda "Källa" i dagligt tal för något som avser 
Källkod/Meddelandekälla? I USA används det frekvet, "just read the 
source" vilket folk på svenska skulle säga som "bara läs 
källkoden". Källa på svenska används nästan uteslutande om 
källreferens.
Där med anser jag att min översättning fortfarande är korrekt.

//Snaggen

tor 2014-05-15 klockan 12:22 +0200 skrev Christian Rose 
<menthos at menthos.com>:
> Hej,
> 
> det är bra argument som jag håller med om. Problemet är att det 
> är bara argument för att originalmeddelandet i geary egentligen 
> borde ändras. Det är inte översättningens uppgift att ändra 
> originalets betydelse. Om istället originalmeddelandet förbättras 
> kommer ändringen både originalet och alla andra översättningar 
> tillgodo. https://wiki.gnome.org/Swedish#Stil_och_policy
> 
> Mitt råd är att du tar reda på vad originalmeddelandet heter i 
> Evolution och ber utvecklarna av geary att ändra sitt meddelande 
> till samma.
> 
> 
> /Christian
> 
> 
> 
> Den 15 maj 2014 11:26 skrev Mattias Eriksson <snaggen at gmail.com>:
>> Jag valde meddelandekälla primärt för att evolution använder 
>> fransen "Visa meddelandekälla" och jag tänkte att det kunde vara 
>> bra att ha samma terminologi. Sedan kan jag även tycka att 
>> meddelandekälla känns mindre oklart än bara källa, utifall att 
>> min mor skulle råka se frasen. Men jag kan väl säga att jag 
>> generellt inte har något emot att använda "Visa källa" heller... 
>> tycker båda funkar.
>> 
>> //Snaggen
>> 
>> tor 2014-05-15 klockan 10:36 +0200 skrev Christian Rose 
>> <menthos at menthos.com>:
>> 
>>> Hej,
>>> 
>>> varför inte "Visa källa"? Det är både en korrekt översättning 
>>> av originalet och undviker skumheten du beskriver.
>>> 
>>> 
>>> /Christian
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> Den 15 maj 2014 10:15 skrev <noreply at gnome.org>:
>>>> Hej,
>>>> 
>>>> Det nya tillståndet för geary - master - po (Svenska) är nu 
>>>> 'Översatt'.
>>>> https://l10n.gnome.org/vertimus/geary/master/po/sv
>>>> 
>>>> Mindre justering, ändrar översättning av "View Source" till 
>>>> "Visa meddelandekälla" i stället för "Visa källkod" då det 
>>>> känns skumt i kontexten att referera till ett mails råa format 
>>>> som källkod.
>>>> 
>>>> Mattias Eriksson
>>>> --
>>>> Detta är ett automatiskt skickat meddelande från l10n.gnome.org.
>>>> _______________________________________________
>>>> Sändlistan gnome-se-list
>>>> gnome-se-list at gnome.org
>>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-se-list
>>> 
> 
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140516/14f0f4bf/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list