gnome-system-monitor - master

Mattias Eriksson snaggen at gmail.com
Tis Sep 16 22:39:45 CEST 2014


Ok, kanske missade att maila listan för denna, ber om ursäkt för det.
Har i alla fall gått igenom och åtgärdat enl dina synpunkter.

Tack för granskningen.

//Snaggen

tis 2014-09-16 klockan 21:49 +0200 skrev Anders Jonsson 
<anders.jonsson at norsjovallen.se>:
> On 2014-09-16 09:05, noreply at gnome.org wrote:
>>  Hej,
>> 
>>  Det nya tillståndet för gnome-system-monitor - master - po 
>> (Svenska) är nu 'Översatt'.
>>  https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/po/sv
>> 
>>  Kompletterat översättningen
>> 
>>  Mattias Eriksson
>>  --
>>  Detta är ett automatiskt skickat meddelande från l10n.gnome.org.
>>  _______________________________________________
>>  Sändlistan gnome-se-list
>>  gnome-se-list at gnome.org
>>  https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-se-list
>>  .
>> 
> 
> Verkar som att inget meddelande skickades till tp-sv, så jag meddelar
> listan genom detta svar i stället.
> 
> 
> 
> Mina synpunkter:
> 
> 
>> Systemövervakare är en processvisare och systemövervakar med ett 
>> attraktivt
> 
> "processvisare och systemövervakare"
> 
> 
>> nätverks-, minnes- och nätverksanvändning
> 
> Det andra "nätverks" ska vara "processor"
> 
> 
>> Resursgrafen kan ge dig en överblick över vad som händer med din 
>> dator,
> genom att visa nätverks-, minnes- och nätverksanvändning för den 
> senaste
> tiden.
> 
> Är kanske en smaksak, men jag tycker att kommat mellan "dator" och
> "genom" är onödigt.
> 
> 
> 
> 
>> "Huvudfönster storlek och position i formuläret (bredd, höjd, 
>> xpos, ypos)"
> 
> Skulle kunna ändra ordningen till "Storlek och position på 
> huvudfönster
> i formuläret" för att undvika särskrivning.
> 
> 
> 
> 
>> msgstr[0] "D_öda process"
>> msgstr[1] "D_öda process"
> 
> Pluralformen blir "processer".
> 
> 
> 
>> "disk-vyn"
> 
> Kallas "diskvyn" utan bindestreck i tidigare strängar. Eftersom det 
> är
> två svenska ord som slås ihop och det inte finns någon oklarhet i 
> hur
> ordet är uppdelat så tycker jag att bindestreck är onödigt. Såg 
> ett
> antal strängar med "disk-vyn"
> 
> 
> 
> 
> /Anders
> 
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140916/295610a0/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list