Ordet scanner i EasyTAG

Marcus Gisslén marcus.gisslen at gmail.com
Ons Aug 5 22:15:36 CEST 2015


Behöver fortfarande ett ord för mask.

Jag undrar även om parent directory verkligen heter föräldrakatalog.
Underkatalog var det lätt att finna benämning för här och var på nätet men
inte parent directory.

För övrigt kan jag meddela att nu är färdig med 71% av översättningen
(jobbet går fort när man har roligt ;) )

//Marcus

ons 5 aug. 2015 kl 14:57 skrev Marcus Gisslén <marcus.gisslen at gmail.com>:

> Tack för din åsikt Josef.
>
> Jag kommer fortsätta med 'Avsökare/sök av' då jag finner den mer
> lämplig/logisk vid böjningar.
>
>
>
> ons 5 aug. 2015 kl 14:25 skrev Josef Andersson <
> josef.andersson at fripost.org>:
>
>> Det beror på, som du själv konstaterar sammanhanget.
>> De vanligaste översättningarna i GNOME m.fl. för scan och böjningar
>> Scan    Sök av  75.00   100.00
>> Scan    Läs in  75.00   100.00
>> Scan    Skanna  75.00   100.00
>> Scan    Sök     75.00   100.00
>>
>> Här handlar det väl om en programvarukomponent för sök och inte en
>> bildläsare, skanner
>> som datatermgruppen diskuterar. Därav skulle jag döpa komponenten till
>> något
>> passande på svenska, och då är inte avsökaren så dumt IMHO.
>> Eller något av dina andra förslag.
>> Det blir bara förvillande att kalla det skanner.
>>
>> >>> Jag tycker själv att antagligen ordet Avläsare, läs av eller Avsökare,
>> >>> sök av borde passa bättre
>>
>> Jag med.
>>
>>
>> --
>> Vänligen / Best regards
>> Josef Andersson
>> _______________________________________________
>> tp-sv epostlista
>> tp-sv at listor.tp-sv.se
>> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>>
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150805/a06ab646/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list