Uppdatering av GTK++ properties

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tis Sep 15 20:01:26 CEST 2015


On 2015-09-15 17:59, Josef Andersson wrote:
> Uppdaterat denna med ett 40-tal nya strängar och luddiga.
> Ändrade även några synonymer som jag har börjat använda mig i översättningar sedan jag var in och
> översatte i denna sist.
> Vet inte om det blev bättre, sämre eller utan någon som helst betydelse. Hmmm:)

Mina synpunkter kommer här:

>
> horisontell, vertikal = lodrät, vågrät


Ok, men du verkar blandat dem på två ställen.

 >Horizontal alignment for child
 >Lodrät justering för underordnade
 >
 >Vertical alignment for child
 >Vågrät justering för underordnade


> förälder/barn=överordnad,underordnad

En fördel med förälder/barn är att det är substantiv och därmed inte 
behöver böjas efter om ordet det beskriver har n- eller t-genus. Här 
verkar det dock som att det handlar om komponenter, så n-genus med 
underordnad går bra. Det gäller dock att vara vaksam på ifall det 
underförstådda ordet har t-genus i vilket fall det blir "ett 
underordnat" eller "det underordnade".

Gissa en bidragande orsak till att jag höll mig till barn/förälder i 
clutter ;-)

Med det sagt säger jag inte nej, men konstaterar att adjektiv är svårare 
än substantiv i svenskan, särskilt om man inte vet vad adjektivet 
beskriver för något.

> typsnitt=teckensnitt

En fråga som vi inte nådde något slutgiltigt svar på sist den kom upp. 
Jag föredrar fortfarande typsnitt och tycker användandet av teckensnitt 
främst kommer från Windows val av ordet. Hittade till exempel att 
programmet "Font book" till Mac hette Typsnittsbok på svenska.

I tryck verkar typsnitt vara det mer förekommande, "Svenska skrivregler" 
skriver övervägande om typsnitt (teckensnitt nämns en gång som synonym).

Aktuell fördelning på l10n.gnome.org är ungefär 10% teckensnitt, 90% 
typsnitt. Om målet endast är ett enhetligt språkbruk skulle jag kunna 
ändra de resterande tio procenten till typsnitt i stället.


> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/274796/0/0/


Såg sedan några saker då jag ögnade igenom diffen:



>lodrätat linjer

"lodräta"

>undordnade

"underordnade"


>Lodrätt justering

"Lodrät"

>Underordnad frånkopplat

"frånkopplad"




/Anders


More information about the tp-sv mailing list