util-linux-2.28-rc2 (100%) by Sebastian Rasmussen
Sebastian Rasmussen
sebras at gmail.com
Sön Juni 5 14:14:24 CEST 2016
[Jag passade på att uppdatera sudo/sudoers också angående audit:
revision -> granskning]
>>uncompressed size of stored data
>>dekomprimerad storlek för lagrad data
> "uncompressed" översätts "okomprimerad" i strängen innan.
Här väljer jag att göra precis tvärt om. Detta för att då passar det
bättre ihop med verbet dekomprimera. Okomprimera känns inte
som ett lämpligt verb.
>> --erase-chars <string> additional backspace chars\n
>> --erase-chars <sträng> ytterligare bakstegstecken\n
> "backsteg" är vanligaste stavningen i andra översättningar. Finns två
> förekomster av baksteg i översättningen.
Både coreutils (som Göran översätter) samt minicom använder baksteg.
Göran, föredrar du att ändra detta själv eller vill du att jag ska skicka
upp ändringen för ditt paket också?
/ Sebastian
More information about the tp-sv
mailing list