Översättning av FSF Email Self-Defense

Tomas Nordin tomasn at posteo.net
Sat Juni 25 12:43:00 CEST 2016


Anders Jonsson writes:

> Den 2016-05-12 kl. 23:05, skrev Tomas Nordin:
>> Hej
>>
>> Har skickat en zipfil med uppdaterade html-filer till dig Anders.
>
> Tackar, har lagt in det så de översatta filerna kan nås från
> http://norsjovallen.se/files/sv/index.html
>
>>>> E-postsjälvförsvar
>>>> Meddelandesjälvförsvar
>>>> Självförsvar för E-post
>>>>
>>>> eller vad hittar man på?
>>> Av de givna förslagen röstar jag på någon av varianterna med e-post
>>> eftersom det då är tydligt vilken sorts meddelanden det gäller.
>> Det blev Självförsvar För E-post för nu.
>>
>> Men, kan man få ett tips om webbmejl. Kan man skriva så?
>
> Man kan skriva så, eller också webbpost enligt datatermgruppen
> http://datatermgruppen.se/index.php?option=com_content&view=article&id=89&Itemid=91&obj=a13&uttr=webmail
>
> Ser att jag själv använt det något längre "webbklient för e-post" då jag
> översatte hjälpfilen för webbläsaren epiphany.

Jag märker nu när jag börjar titta på det här igen att jag har läst
detta mejl hit men inte längre...

>
> Har sedan kört de översatta filerna genom aspell med kommandot nedan:
>
> $ cat *.html | aspell --lang sv list | sort | uniq -i

OK!

>
>
> Jag fick då fram följande stavningar att korrigera:
>
>
>>annulering
>
> "annullering"
>
>
>>assisten
>
> "assistenten"
>
>
>
>>benämd
>
> "benämnd"
>
>
>>förstålse
>
> "förståelse"
>
>
>>kommmer
>
> "kommer"
>
>
>
>>korrespondans
>
> "korrespondens"
>
>
>
>>Påminnn
>
> "Påminn"
>
>
>
>>rättighter
>
> "rättigheter"
>
>
>
>>titleln
>
> "titeln"
>
>
>>verifera
>
> "verifiera"
>
>
>>Websidan
>
> "Webbsidan", så följer det stilen för Webbplats.
>
>
>>websidor
>
> "webbsidor"
>
>
>
>>övervaknig
>
> "övervakning"
>
>
>
>
> Såg sedan några saker då jag ögnade igenom texten:
>
>
>
>>för att klura ut korrekt inställningar
>
> "korrekta"
>
>
>>låt oss veta på feedback page.
>
> "återkopplingssidan" eller "feedback-sidan"
>
>
>>Vi ska diskutera mer om det in nästa steg
>
> "i nästa"
>
>
>
>>Klicka på nästa med de förinställda optionerna valda
>
> Språket känns mer flytande för mig om "optionerna" byts ut med
> "alternativen".
>
>
>>installeraTorbirdy
>
> Saknat mellanslag mellan orden.
>
>
>>bidra med kod tillGnuPG
>
> Saknat mellanslag här också
>
>
>>If you primarily use webmail, you'll know to open your email client
> when you receive a scrambled email.
>>Om du huvudsakligen använder webbmejl, kommer du att veta hur du
> startar din e-postklient när du får ett förvrängt meddelande.
>
> Verkar snarare vara "vet du att du måste öppna din e-postklient när"
>
>
>
> Sedan var det som du påpekade en del oöversatta
> thunderbird/enigmail-strängar, så du skulle kunna ta en titt på filerna
> i https://sourceforge.net/p/enigmail/source/ci/master/tree/lang/sv-SE/
> för att hitta svenska motsvarigheter.

Fantastiskt

>
>
>
> /Anders
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv


-- 
Tomas Nordin | (The computing freedom explorer)
GPG Key: AB09AF78


More information about the tp-sv mailing list