Re: Översättning av jhbuilds handbok

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sat May 7 14:16:51 CEST 2016


Tjo!

>># sebras: what are python dicts called in Swedish?!
>>dictionary
>>uppslagsbok
>>Upplagsverkets
>
> Hittade några träffar på "uppslagslista" respektive "uppslagsbok", så
> någon av dem är en möjlighet. Har inte hittat att något specifikt ord är
> vedertaget som översättning. I vilket fall kan uppslagsbok/uppslagsverk
> ändras så att de båda använder samma ord.
>
> En annan ordvalsmöjlighet är att använda "ordbok" som i övriga strängar
> i översättningen.

Jag kollade runt lite ytterligare och hittade:
https://www.studentlitteratur.se/#9789144045207/Programmering+i+Python/innehall/

Se kapitel 4.6, men den konstruktionen känns lite väl otymplig.
Därför har jag ändrat alla förekomster till uppslagsbok eftersom
det antyder att man kan slå upp lite vad som helst, inte bara ord.

> Jag håller med, så felrapportera gärna.

Gjort: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766104

>>If either of those are defined <sgmltag
>>Om ingendera av dem är definierade används <sgmltag
> Här har betydelsen vänts. either = någondera

Då det handlar om värden så väljer jag att använda "någotdera",
men i övrigt håller jag med så klart!

> Omslut som ett substantiv har jag inte hört förut, vad tror du om "omslag"?

Sjävklart! Varför skrev jag så?!

Dessa är de ändringar jag har gjort:
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/319643/317114/0/

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list