ld-2.24.90 (100%) by Sebastian Rasmussen

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Jan 13 23:19:14 CET 2017


Den 2017-01-10 kl. 02:22, skrev Translation Project Robot:
> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
>     http://translationproject.org/PO-files/sv/ld-2.24.90.sv.po
>
> All of its 497 messages have been translated.
>
> This PO file has been announced to the maintainer of 'ld', hoping he
> or she will include it in a future release.
>

>standardstorlek för hastabell

"hashtabell"

>saknas från hastabellen

"hashtabellen"


>msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
>msgstr "%P%F: %S: fel: omdefinition av alias för minnesområde ”%s”\n"
>msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
>msgstr "%P%F:%S: fel: minnesområde ”%s” för alias ”%s” existerar inte\n"

Ordningen på %F och %P har vänts i dessa.


msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%B%F: Kunde inte definiera generell symbol ”%T”: %E\n"

%P har blivit %B


>BFD default target
>BSD-standardmålet

"BFD"


>ogiltigt alternativ för sektionssorting

"sektionssortering"



>ickexisterande

"ickeexisterande"


>matchar kravet på endianess

endianness, eller byteordning


>Image base address
>Avbildnings bildbadadress

bad -> bas. Sedan verkar image översättas två gånger, en till
"avbildning" och en till "bild". "Bild" är vad som används i de
efterkommande strängarna.



>Lägg till datasymboler till dynamisklista

Denna skulle jag skriva isär som "dynamisk lista"


>flera defintioner av

"definitioner". Två förekomster av denna stavning.



>Thumb symbol
>Thumb-symbol
>thumb start symbol
>tumstartsymbol
>Thumb <symbol>
>tummen <symbol>

Olika varianter kring översättning av thumb. Delmängd av instruktionerna
för ARM, så kanske vi kan använda Thumb som ett namn i alla strängarna?
http://infocenter.arm.com/help/topic/com.arm.doc.ddi0210c/CACBCAAE.html




>Använd en riktigt tidsstämpel

"riktig"



>stöd för virtuella adresse

"adresser"


>långa COFF sektionsnamn

"COFF-sektionsnamn". Flera förekomster


>anropas i denna bilden

"denna bild"


>refererar  till symboler

Dubblerat blanksteg.


>odefinierade MINNES-region ”%s” refererades till i uttryck

"odefinierad"



>relocations
>omlänkningar

Kallas omlokaliseringar i andra strängar.


>inte när  föregående

Dubblerat blanksteg.


>open for source of copy `%s'
>öppna för källkoden till kopian ”%s”

Ser ut som att det är "källan" som avses med "source" eftersom
"destination" används som motsats i strängen efter.



>Varna in om ett inkompatibelt bibliotek hittas

"Varna inte"


>%P%F: bad -plugin-opt option\n
>%P%F: felaktig -plugin-opt-flagga\n

För konsekvensens skull skulle denna kunna skrivas "okänd" som i de
omgivande strängarna med "bad".


>Sort common symbols by alignment
>Sortera generella symboler efter justering

Common översätts "gemensamma" i andra strängar.


>#: lexsup.c:1613
>Options:\n
>Alternativ:\n

Ser ut att handla om kommandoraden, så "Flaggor" blir bra.



>Rapportera fel i översättningen till sv at li.org\n

Denna sändlista är död sedan länge, så den kan ersättas med
tp-sv at listor.tp-sv.se




>%d (över hoppat)

"överhoppat"



>%F%P: no sections assigned to phdrs
>%F%P: inga sektioner tilldelade till phdrs
>%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'
>%X%P: sektionen ”%s” är tilldelad till ickexisterande phvd ”%s”

phdr översatt i en sträng och lämnat i den andra. (förkortning för
program header).




/Anders


More information about the tp-sv mailing list