pybbm
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Juni 9 15:01:46 CEST 2017
On 2017-06-08 23:18, Göran Uddeborg wrote:
> Pybbm är ett forumsystem för webbramverket Django. Jag har översatt
> det tidigare, och nu gjort en uppdatering. Vad jag minns hade jag det
> inte ute för granskning sist, så jag bifogar bara katalogen i sin
> helhet.
>
> Det vore roligt om någon skulle vilja göra en granskning.
Det gick fort, så det var roligt att granska också.
>lägga till mer an %s svar
"mer än"
>omrästning
"omröstning"
>En fråga för krävs när en omröstning läggs till
"för" kan tas bort.
>din bild ii ditt inlägg.
"bild i ditt"
>Your text to link
>Din tex till länken
"text"
>notifications
>aviseringar
>notifieringar
Två olika översättningar på "notifications" i olika strängar. Om du vill
följa GNOME-terminologin så använder vi "aviseringar" där.
>webbsajt
Ev. "webbplats" om man vill vara mindre talspråklig.
>Annulera
"Annullera"
>Register
>Registrera
En del av en meningen "register or login", så skulle eventuellt kunna
översättas "Registrera dig"
Slutligen två strängar där språkbruket i originalet ser märkligt ut. En
felrapport skulle nog inte skada.
>be unsubscribe from this forum
Denna bör vara antingen "be unsubscribed" eller bara "unsubscribe"
>Register
>or
>login
>to create to post a reply
Här säger "to create to post a reply" mig inte så mycket. Vad är det som
skapas? Möjligt att översättningen stämmer som har översatt det som om
originalet vore "create or post a reply".
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list