pybbm

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Juni 9 15:01:46 CEST 2017


On 2017-06-08 23:18, Göran Uddeborg wrote:
> Pybbm är ett forumsystem för webbramverket Django.  Jag har översatt
> det tidigare, och nu gjort en uppdatering.  Vad jag minns hade jag det
> inte ute för granskning sist, så jag bifogar bara katalogen i sin
> helhet.
>
> Det vore roligt om någon skulle vilja göra en granskning.

Det gick fort, så det var roligt att granska också.

 >lägga till mer an %s svar

"mer än"


 >omrästning

"omröstning"


 >En fråga för krävs när en omröstning läggs till

"för" kan tas bort.



 >din bild ii ditt inlägg.

"bild i ditt"



 >Your text to link
 >Din tex till länken

"text"


 >notifications
 >aviseringar
 >notifieringar

Två olika översättningar på "notifications" i olika strängar. Om du vill 
följa GNOME-terminologin så använder vi "aviseringar" där.


 >webbsajt

Ev. "webbplats" om man vill vara mindre talspråklig.



 >Annulera

"Annullera"



 >Register
 >Registrera

En del av en meningen "register or login", så skulle eventuellt kunna 
översättas "Registrera dig"



Slutligen två strängar där språkbruket i originalet ser märkligt ut. En 
felrapport skulle nog inte skada.


 >be unsubscribe from this forum

Denna bör vara antingen "be unsubscribed" eller bara "unsubscribe"


 >Register
 >or
 >login
 >to create to post a reply

Här säger "to create to post a reply" mig inte så mycket. Vad är det som 
skapas? Möjligt att översättningen stämmer som har översatt det som om 
originalet vore "create or post a reply".


/Anders



More information about the tp-sv mailing list