Översättning av Public Money? Public Code! -- undertexter

Tomas Nordin tomasn at posteo.net
Sat Sep 30 00:22:48 CEST 2017


Tackar, gick på dina förslag hela vägen.

Anders Jonsson <anders.jonsson at norsjovallen.se> writes:

> On 2017-09-29 22:18, Tomas Nordin wrote:
>> Nu har jag översatt undertexterna till videon, granskas gärna:
>
> Ok, har tittat och såg några minimala saker man kan fundera på.
>
>> Är det någon som har en klar bild över vad "Streetball" är? Jag hittade
>> på "Gatubasket", (det är en basketkorg i videon).
>
> ||Stämmer bra. Streetbasket verkar vara en vanligare benämning i 
> Sverige. https://sv.wikipedia.org/wiki/Streetbasket|
> ||
> ||
>
> |>Våra medlemmar i riksdagen skulle jobba i ett hyrt utrymme|
> |>där de inte vore tillåtna att rösta för striktare 
> miljölagstiftning>för att ägaren - ett multinationellt bolag -|
> |>tillät inte den typen av röstning
>
> | |Jag skulle byta plats på två ord ||||||i den sista raden ||till "inte 
> tillät" så tycker jag det flyter bättre med föregående del av meningen 
> ("för att ägaren inte tillät den typen av röstning").|
> ||
> ||
> |>visiting our website|
> |>besök vår hemsida

OK. Passade på då att korrigera detta på några andra ställen också.

>
> | |Vill man vara petig föredrar datatermgruppen webbplats eller 
> webbsida: http://www.datatermgruppen.se/ordlista.html|
> ||
>
> /Anders
> ||
> ||
> |||
> | |
>
> ||


More information about the tp-sv mailing list