[Tp-sv] System config printer

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Sön Dec 27 12:37:33 CET 2020


Jag håller på med lite uppdateringar av diverse översättningar på
Fedoras Weblate (https://translate.fedoraproject.org/).
System-config-printer har jag översatt förr, för evigheter sedan, och
flera andra har säkert också bidragit. Men vad jag hittar har jag
aldrig skickat ut den till granskning, så det är på tiden. Här är
senaste versionen ifall någon har lust att granska.

-------------- next part --------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (system-config-printer)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"system-config-printer/master/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:95
msgid "Job Options"
msgstr "Jobbalternativ"

#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4
msgid "CUPS _server:"
msgstr "CUPS-_server:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90
msgid "points"
msgstr "punkter"

#: ../ppdippstr.py:280
msgid "Toner Saving"
msgstr "Tonersparande"

#: ../newprinter.py:3068
msgid "Parallel Port"
msgstr "Parallellport"

#: ../jobviewer.py:511,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../ppdippstr.py:150
msgid "Transparency Film"
msgstr "Genomskinlig film"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../jobviewer.py:2101
#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid sändning av dokumentet \"%s\" (jobb %d) till "
"skrivaren."

#: ../printerproperties.py:298
msgid "Edge stitch (top)"
msgstr "Kantsy (överkant)"

#: ../ppdippstr.py:251,
#: ../ppdippstr.py:339
msgid "Double-sided Printing"
msgstr "Dubbelsidig utskrift"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"

#: ../timedops.py:116,
#: ../timedops.py:195
msgid "Please wait"
msgstr "Var god vänta"

#: ../serversettings.py:93
msgid "Problems?"
msgstr "Problem?"

#: ../ppdippstr.py:245
msgid "Paper Type"
msgstr "Papperstyp"

#: ../ppdippstr.py:230
msgid "Collate "
msgstr "Sortera "

#: ../ppdippstr.py:255,
#: ../ppdippstr.py:258
msgid "Short Edge"
msgstr "Kortsida"

#: ../jobviewer.py:435
msgid "Release selected jobs"
msgstr "Släpp markerade jobb"

#: ../newprinter.py:3277
msgid ""
"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a "
"USB port."
msgstr ""
"En faxmaskin eller faxfunktionen i en flerfunktionsenhet ansluten till en "
"USB-port."

#: ../jobviewer.py:796
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d timmar sedan"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37
msgid "Server name:"
msgstr "Servernamn:"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Saknad skrivardrivrutin"

#: ../printerproperties.py:348
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisk rotering"

#: ../errordialogs.py:84
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "Ett HTTP-fel uppstod: %s."

#: ../jobviewer.py:2426
msgid "Held until night-time"
msgstr "Hålls kvar till nattid"

#: ../ppdippstr.py:177
msgid "Tray2"
msgstr "Fack 2"

#: ../ppdippstr.py:265
msgid "Internal Tray 1"
msgstr "Internt fack 1"

#: ../newprinter.py:2926
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "Den utdelade skrivaren är inte åtkomlig."

#: ../statereason.py:112
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Toner i skrivaren \"%s\" är tom."

#: ../authconn.py:93
msgid "Remember password"
msgstr "Kom ihåg lösenord"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: ../newprinter.py:4141
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(%s)"
msgstr ""
"\n"
"(%s)"

#: ../newprinter.py:372
msgid "Even"
msgstr "Jämn"

#: ../ppdippstr.py:153
msgid "Extra Light (1)"
msgstr "Extra ljus (1)"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Startbanderoll:"

#: ../system-config-printer.py:313
msgid "Manufacturer / Model"
msgstr "Tillverkare / Modell"

#: ../ppdippstr.py:77
msgid "No hold"
msgstr "Håll inte kvar"

# Suggested in Weblate: Kopior:
#: ../ppdippstr.py:159
msgid "Copies"
msgstr "Exemplar"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>Skrivarnamn</b>"

#: ../errordialogs.py:80,
#: ../system-config-printer.py:761
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"

#: ../ppdippstr.py:115
msgid "Black and TriColor"
msgstr "Svart och trefärg"

#: ../ppdippstr.py:312
msgid "Best quality (color on photo paper)"
msgstr "Bästa kvalitet (färg på fotopapper)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"

#: ../ppdippstr.py:70
msgid "Top secret"
msgstr "Topphemligt"

#: ../printerproperties.py:1547
msgid "Marker levels are not reported for this printer."
msgstr "Färgnivåer rapporteras inte för denna skrivare."

#: ../system-config-printer.py:290
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"

#: ../ppdippstr.py:344
msgid "Resolution, quality, ink type, media type"
msgstr "Upplösning, kvalitet, bläcktyp, mediatyp"

#: ../applet.py:213
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "\"%s\" har lagts till och använder drivrutinen \"%s\"."

#: ../printerproperties.py:1319
msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw."
msgstr "Kan inte hämta ködetaljer.  Betraktar kön som rå."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85
msgid "Pretty print"
msgstr "Skönutskrift"

#: ../statereason.py:117
msgid "Paper low"
msgstr "Pappret är nästan slut"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../statereason.py:119
msgid "Out of paper"
msgstr "Slut på papper"

#: ../system-config-printer.py:1339
msgid "_Clear my personal default setting"
msgstr "_Töm min personliga standardinställning"

#: ../system-config-printer.py:1398
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Kan inte byta namn"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:29
msgid ""
"There is no obvious solution to this problem.  Your answers have been "
"collected together with other useful information.  If you would like to "
"report a bug, please include this information."
msgstr ""
"Det finns ingen självklar lösning på detta problem.  Dina svar har samlats "
"in med annan användbar information.  Om du vill rapportera detta som ett fel "
"så bör du inkludera denna information."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"Detta görs genom att anta att alternativ med samma namn har samma betydelse. "
"Inställningar av alternativ som inte finns i den nya PPD går förlorade och "
"alternativ som bara finns i den nya PPD kommer ställas in som standard."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"

#: ../jobviewer.py:247
msgid "Do you really want to delete these jobs?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa jobb?"

#: ../jobviewer.py:1820
#, python-format
msgid "processing / pending:   %d / %d"
msgstr "bearbetar / väntar: %d / %d"

#: ../system-config-printer.py:2141
msgid "Missing driver"
msgstr "Saknad drivrutin"

#: ../system-config-printer.py:1813
msgid ""
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
"printers' option is enabled in the server settings."
msgstr ""
"Utdelade skrivare är inte tillgängliga för andra personer såvida inte "
"alternativet \"Publicera utdelade skrivare\" har aktiverats i "
"serverinställningarna."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../ppdippstr.py:69
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144
#, python-format
msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first."
msgstr "Kom ihåg att först ladda skrivaren med papper av typen \"%s\"."

#: ../ppdippstr.py:59
msgid "Authenticated"
msgstr "Autentiserad"

#: ../jobviewer.py:253
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "Avbryt jobb"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89
msgid "6.40"
msgstr "6,40"

#: ../printerproperties.py:313
msgid "One-sided"
msgstr "Ensidig"

#. Give up and use the provided message untranslated.
#: ../jobviewer.py:2112
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid utskrift av dokumentet \"%s\" (jobb %d): `%s'."

#: ../ppdippstr.py:122
msgid "Black Only Grayscale"
msgstr "Endast svart gråskala"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:93
msgid "Error saving file"
msgstr "Fel när fil sparades"

#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1
msgid "Connecting to CUPS server"
msgstr "Ansluter till CUPS-server"

#: ../ppdippstr.py:358
msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "1200 dpi, foto, svart + färgpatron, fotopapper"

#: ../jobviewer.py:571
#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "Dokumentets utskriftsstatus (%s)"

#. Gutenprint
#: ../ppdippstr.py:199
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "tvåsidig utskrift"

#: ../newprinter.py:2294
msgid "Allow all incoming IPP Browse packets"
msgstr "Tillåt alla inkommande IPP Browse-paket"

#: ../ppdippstr.py:139
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Felsökningslogg aktiverad."

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.py:2033,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74
msgid "Print Test Page"
msgstr "Skriv ut testsida"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13
msgid "make and model"
msgstr "märke och modell"

#: ../ppdippstr.py:100
msgid "Printing Quality"
msgstr "Utskriftskvalitet"

#: ../ppdippstr.py:370
msgid "LPT #1"
msgstr "LPT 1"

#: ../newprinter.py:3074,
#: ../newprinter.py:3082,
#: ../newprinter.py:3227,
#: ../newprinter.py:3229,
#: ../newprinter.py:3276,
#: ../system-config-printer.py:944
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../ppdippstr.py:263
msgid "Option Tray"
msgstr "Alternativfack"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83
msgid "Test"
msgstr "Testa"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80
msgid "Lines per inch:"
msgstr "Rader per tum:"

#: ../statereason.py:123
msgid "Ink empty"
msgstr "Bläcket är slut"

#: ../printerproperties.py:284
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117
#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
msgstr "Det uppstod ett problem med PPD-filen för skrivaren \"%s\"."

#: ../newprinter.py:4092
msgid "Distributable"
msgstr "Distribuerbar"

#: ../pysmb.py:114
#, python-format
msgid "You must log in to access %s."
msgstr "Du måste logga in för att komma åt %s."

#: ../newprinter.py:3131,
#: ../newprinter.py:3300
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "Fjärr-CUPS-skrivare via DNS-SD"

#: ../jobviewer.py:509,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84
msgid "Job"
msgstr "Jobb"

#: ../ppdippstr.py:310
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Foto (på fotopapper)"

#: ../newprinter.py:718,
#: ../newprinter.py:735,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1
msgid "New Printer"
msgstr "Ny skrivare"

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32
msgid "Error log messages"
msgstr "Felloggsmeddelanden"

#: ../ppdippstr.py:210
msgid "Contrast Fine Adjustment"
msgstr "Finjustering av kontrast"

#: ../printerproperties.py:1189
msgid "printing test page"
msgstr "skriver ut testsida"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90
msgid "Support:"
msgstr "Stöd:"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>Licensvillkor</b>"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44
msgid "Server IP address:"
msgstr "Serverns IP-adress:"

#: ../newprinter.py:746
msgid "Download Printer Driver"
msgstr "Hämta skrivardrivrutin"

#: ../system-config-printer.py:279
msgid "Adjust server settings"
msgstr "Justera serverinställningar"

#: ../ppdippstr.py:196
msgid "On"
msgstr "På"

#: ../system-config-printer.py:935
msgid "Network printer (discovered)"
msgstr "Nätverksskrivare (upptäckt)"

#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3,
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88
msgid "Free software"
msgstr "Fri programvara"

#: ../system-config-printer.py:304
msgid "E_nabled"
msgstr "_Aktiverad"

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
"Aktivera alternativet \"Publicera utdelade skrivare anslutna till detta "
"system\" i serverinställningarna med utskriftsadministrationsverktyget."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52
msgid "Select printer from database"
msgstr "Välj skrivare från databasen"

#: ../ppdippstr.py:114
msgid "Photo Only"
msgstr "Endast foto"

#: ../system-config-printer.py:281,
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2
msgid "_Printer"
msgstr "_Skrivare"

#: ../ppdippstr.py:217
msgid "Duplexer Installed"
msgstr "Duplexer installerad"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "Försök kopiera alternativinställningarna från den gamla PPD. "

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"

#: ../ppdippstr.py:101,
#: ../printerproperties.py:324
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#: ../jobviewer.py:431
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Ta bort markerade jobb"

#: ../system-config-printer.py:1531
msgid "renaming printer"
msgstr "byter namn på skrivare"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18,
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:47
msgid "Device URI"
msgstr "Enhets-URI"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39
msgid "user"
msgstr "användare"

#: ../ppdippstr.py:193
msgid "_Brightness"
msgstr "_Ljushet"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "Tillåt _användare att ta bort jobb (inte bara sina egna)"

#: ../system-config-printer.py:950,
#: ../system-config-printer.py:956,
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Network printer"
msgstr "Nätverksskrivare"

#: ../ppdippstr.py:102,
#: ../printerproperties.py:320,
#: ../printerproperties.py:325
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82
msgid "License:"
msgstr "Licens:"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid "Remote Address"
msgstr "Fjärradress"

#: ../jobviewer.py:529
msgid "Time submitted"
msgstr "Tid skickad"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"

#: ../jobviewer.py:1939
#, python-format
msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
msgstr "Dokumentet \"%s\" har skickats till \"%s\" för utskrift."

#: ../applet.py:129
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Ingen drivrutin för denna skrivare."

#: ../ppdippstr.py:320
msgid "CD or DVD tray"
msgstr "CD eller DVD-släde"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "_Felsök"

#: ../ppdippstr.py:246
msgid "Thin"
msgstr "Tunt"

#: ../ppdippstr.py:329
msgid "Letter"
msgstr "US letter"

#: ../ppdippstr.py:50
msgid "Retry current job"
msgstr "Försök aktuellt jobb igen"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56
msgid "Finishings:"
msgstr "Efterbearbetning:"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"Med detta val kommer ingen drivrutin att hämtas ner. I de nästkommande "
"stegen kommer en lokalt installerad drivrutin att väljas."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"

#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../newprinter.py:383
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (hårdvara)"

# Suggested in Weblate: Fack 1
#: ../ppdippstr.py:273
msgid "Tray 3"
msgstr "Fack 3"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>Tester och underhåll</b>"

#: ../errordialogs.py:78
msgid "Server error"
msgstr "Serverfel"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "CUPS-skrivaren på servern är inte utdelad."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#: ../ppdippstr.py:357
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"
msgstr "600 dpi, färg, svart + färgpatron, fotopapper, normal"

#: ../troubleshoot/__init__.py:57
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "Felsökning för utskrifter"

#: ../ppdippstr.py:301
msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "Normal gråskala (auto-detektera-papperstyp)"

#: ../serversettings.py:527
msgid "modifying server settings"
msgstr "ändrar serverinställningar"

#: ../system-config-printer.py:1170,
#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5
#, no-c-format, python-format
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
msgstr "<i>Öppnar anslutning till %s</i>"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj enhet</span>"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47,
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:45
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59
msgid "Sides:"
msgstr "Sidor:"

#: ../ppdippstr.py:305
msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "Hög kvalite gråskala (auto-detektera-papperstyp)"

#: ../jobviewer.py:1938
msgid "Document printed"
msgstr "Dokumentet har skrivits ut"

#: ../jobviewer.py:2121
msgid "_Diagnose"
msgstr "_Diagnosticera"

#: ../jobviewer.py:2436,
#: ../printerproperties.py:73,
#: ../system-config-printer.py:163,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Processing"
msgstr "Behandlar"

#: ../statereason.py:120
#, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Pappret i skrivaren \"%s\" är slut."

#: ../ppdippstr.py:147
msgid "Plain Paper"
msgstr "Vanligt papper"

#: ../ppdippstr.py:223
msgid "Printer Features Common"
msgstr "Skrivarfunktioner allmänt"

#: ../newprinter.py:2599
msgid ""
"There were no print shares found.  Please check that the Samba service is "
"marked as trusted in your firewall configuration."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta några skrivarutdelningar. Kontrollera att Samba-"
"tjänsten är markerad som pålitlig i din brandväggskonfiguration."

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13
msgid "<b>Job history</b>"
msgstr "<b>Jobbhistorik</b>"

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""
"Även om en eller flera skrivare är markerade som utdelade så exporterar inte "
"denna skrivarserver några utdelade skrivare till nätverket."

#: ../printerproperties.py:272
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Höger till vänster, nederkant till överkant"

#: ../printerproperties.py:274
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Överkant till nederkant, höger till vänster"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68
msgid "More"
msgstr "Mera"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42
msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Inställningar för serieporten</b>"

#: ../newprinter.py:4413,
#: ../newprinter.py:4425,
#: ../newprinter.py:4443,
#: ../printerproperties.py:996,
#: ../system-config-printer.py:1746,
#: ../system-config-printer.py:1776
#, python-format
msgid "modifying printer %s"
msgstr "ändrar skrivaren %s"

#: ../ppdippstr.py:132
msgid "Drawer 1 "
msgstr "Låda 1 "

#: ../ppdippstr.py:68
msgid "Secret"
msgstr "Hemligt"

#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Panelprogram för utskriftskö"

#: ../jobviewer.py:429
msgid "Cancel selected jobs"
msgstr "Avbryt markerade jobb"

#: ../ppdippstr.py:127
msgid "Auto Source"
msgstr "Autokälla"

#: ../jobviewer.py:250
msgid "Do you really want to delete this job?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta jobb?"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Välj drivrutin</b>"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
msgid "Printer Location"
msgstr "Skrivarplats"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25
msgid "Accepting jobs"
msgstr "Accepterar jobb"

#: ../printerproperties.py:260
msgid "Portrait (no rotation)"
msgstr "Stående (ingen rotering)"

#: ../system-config-printer.py:1416
msgid "Renaming will lose history"
msgstr "Namnbyte kommer att ta bort historiken"

#: ../newprinter.py:3288
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP-programvara en fax-maskin eller faxfunktionen för en "
"multifunktionsenhet."

#: ../troubleshoot/Locale.py:48
msgid "Printer page size:"
msgstr "Sidstorlek för skrivare:"

#: ../printerproperties.py:293
msgid "Staple (top left)"
msgstr "Häfta (övre vänster)"

#: ../ppdippstr.py:186
msgid "Red"
msgstr "Rött"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60
msgid "Comments..."
msgstr "Kommentarer..."

#: ../printerproperties.py:273
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Överkant till nederkant, vänster till höger"

#: ../system-config-printer.py:300
msgid "View Print _Queue"
msgstr "Visa utskriftsk_ö"

#: ../system-config-printer.py:1333
msgid "Set Default Printer"
msgstr "Ange standardskrivare"

#: ../ppdippstr.py:212
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"

#: ../jobviewer.py:2428
msgid "Held until second shift"
msgstr "Hålls kvar till andra skiftet"

#: ../ppdippstr.py:158
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Dubbelsidig utskrift"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"

#: ../ppdippstr.py:276
msgid "Collate"
msgstr "Sortera"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6
msgid "Allow printing from the _Internet"
msgstr "Tillåt utskrifter från _Internet"

#: ../ppdippstr.py:172
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"

#: ../ppdsloader.py:159
msgid "fetching PPDs"
msgstr "hämtar PPD-filer"

#: ../applet.py:177
msgid "Install printer driver"
msgstr "Installera skrivardrivrutin"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../ppdippstr.py:103
msgid "Normal Color"
msgstr "Normal färg"

#: ../troubleshoot/Welcome.py:51
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "Klicka på \"Framåt\" för att börja."

#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"

#. After that, prompt
#: ../authconn.py:50,
#: ../authconn.py:484,
#: ../pysmb.py:98
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53
msgid "Pages per side:"
msgstr "Sida per blad:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58
msgid "Media:"
msgstr "Media:"

#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. driver was found
#: ../applet.py:120,
#: ../applet.py:173
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Saknad skrivardrivrutin"

#: ../newprinter.py:3695
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- Inga sökträffar hittades --"

#: ../system-config-printer.py:756
#, python-format
msgid "Print Settings - %s"
msgstr "Skrivarinställningar - %s"

#: ../ppdippstr.py:354
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "600 dpi, färg, svart + färgpatron"

#: ../statereason.py:110
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Toner i skrivaren \"%s\" är nästan slut."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "Det är inte möjligt att ansluta till servern."

#: ../ppdippstr.py:166
msgid "N-up Orientation"
msgstr "N-upp-orientering"

#: ../statereason.py:133
#, python-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Det saknas ett utskriftsfilter för skrivaren \"%s\"."

#: ../printerproperties.py:307
msgid "Bind (right)"
msgstr "Bind (höger)"

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
msgstr "Kön \"%s\" vägrar att ta emot jobb."

#: ../troubleshoot/base.py:36
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the "
"main menu."
msgstr ""
"För att starta detta verktyg, välj System?Administration?"
"Skrivarinställningar från huvudmenyn."

#: ../ppdippstr.py:178
msgid "Tray3"
msgstr "Fack 3"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Policyer</b>"

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "Kön vägrar ta emot jobb"

#: ../jobviewer.py:330
msgid "canceling job"
msgstr "avbryter jobb"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "Fråga användaren om autentisering krävs"

#: ../newprinter.py:3147,
#: ../newprinter.py:3312
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "Nätverksskrivare via DNS-SD"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"

#: ../jobviewer.py:2119,
#: ../jobviewer.py:2136
msgid "Print Error"
msgstr "Utskriftsfel"

#: ../ppdippstr.py:203
msgid "Expand (use maximum page area)"
msgstr "Expandera (använd maximalt sidutrymme)"

#: ../statereason.py:147
msgid "Printer warning"
msgstr "Skrivarvarning"

#: ../system-config-printer.py:759
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"

#: ../statereason.py:129,
#: ../statereason.py:149
msgid "Printer error"
msgstr "Skrivarfel"

#: ../optionwidgets.py:131
msgid "Conflicts with:"
msgstr "Konfliktar med:"

#: ../printerproperties.py:1237
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "Underhållskommando skickat som jobb %d"

#: ../newprinter.py:382
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (programvara)"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62
msgid "Print quality:"
msgstr "Utskriftskvalitet:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"För att lägga till ett nytt alternativ, ange dess namn i rutan nedan och "
"klicka för att lägga till."

#. HPIJS options
#: ../ppdippstr.py:285
msgid "Printout mode"
msgstr "Utskriftsläge"

#. Options
#: ../ppdippstr.py:216,
#: ../printerproperties.py:957
msgid "Installable Options"
msgstr "Installerbara alternativ"

#: ../ppdippstr.py:162
msgid "Halftone Algorithm"
msgstr "Halvtonsalgoritm"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: ../printerproperties.py:1332
msgid "The PPD file for this queue is damaged."
msgstr "PPD-filen för denna kö är skadad."

#: ../ppdippstr.py:154
msgid "Light (2)"
msgstr "Ljus (2)"

#: ../jobviewer.py:790
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuter sedan"

#: ../asyncipp.py:560,
#: ../authconn.py:311,
#: ../errordialogs.py:54,
#: ../errordialogs.py:68
msgid "CUPS server error"
msgstr "Fel i CUPS-server"

#: ../newprinter.py:2255
msgid "Find Network Printer"
msgstr "Sök nätverksskrivare"

#: ../newprinter.py:384
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (hårdvara)"

#: ../jobviewer.py:446,
#: ../jobviewer.py:656
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Befintliga inställningar</span>"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "Varningar listas nedan:"

#: ../ppdippstr.py:269
msgid "Installed"
msgstr "Installerat"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Beskriv skrivaren</span>"

#: ../printerproperties.py:288
msgid "Fold"
msgstr "Vik"

#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
"version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program.  Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../ppdippstr.py:140
msgid "Envelope"
msgstr "Kuvert"

#: ../ppdippstr.py:205,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../newprinter.py:1693,
#: ../newprinter.py:3430,
#: ../newprinter.py:3658,
#: ../ppdsloader.py:86
msgid "Searching"
msgstr "Söker"

#: ../asyncipp.py:485,
#: ../authconn.py:482
#, python-format
msgid "Authentication (%s)"
msgstr "Autentisering (%s)"

#: ../jobviewer.py:2349
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86
msgid "Word wrap"
msgstr "Textradbrytning"

#: ../jobviewer.py:1126
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr "Autentisering krävs för utskrift av dokumentet \"%s\" (jobb %d)"

#: ../ppdippstr.py:148
msgid "Plain"
msgstr "Vanligt"

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "Det finns meddelanden i felloggen."

#: ../ppdippstr.py:168
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#: ../ppdippstr.py:271
msgid "InputSlot"
msgstr "Inmatningsspringa"

#: ../jobviewer.py:513
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: ../ppdippstr.py:109
msgid "Fast Draft"
msgstr "Snabbt utkast"

#: ../ppdippstr.py:297
msgid "Normal grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Normal gråskala (svart kassett)"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "Neka utskrifter för alla utom dessa användare:"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "Blev de markerade utskriftsjobben utskrivna korrekt?"

# Suggested in Weblate: Mediastorlek
#. Epson xp serie
#: ../ppdippstr.py:191
msgid "_Media Size"
msgstr "_Mediastorlek"

#: ../system-config-printer.py:311
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalning:"

#: ../errordialogs.py:76
msgid "Upgrade required"
msgstr "Uppgradering krävs"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"

#: ../ppdippstr.py:129
msgid "Middle Tray"
msgstr "Mittfack"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
msgid "Locally connected printer"
msgstr "Lokalt ansluten skrivare"

#: ../ppdippstr.py:112,
#: ../ppdippstr.py:113
msgid "Fast Only"
msgstr "Endast snabb"

#: ../printerproperties.py:321
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"

#: ../system-config-printer.py:953
msgid "Network print share"
msgstr "Skrivarutdelning på nätverket"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Beskrivning</b> (valfritt)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivning</b>"

#: ../authconn.py:41,
#: ../pysmb.py:128
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"

#: ../ppdippstr.py:167
msgid "N-up Printing"
msgstr "N-upp-utskrift"

#: ../printerproperties.py:994
#, python-format
msgid "modifying class %s"
msgstr "ändrar klassen %s"

#: ../ppdippstr.py:104
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Normal gråskala"

#: ../ppdippstr.py:221
msgid "Color Precision"
msgstr "Färgprecision"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "Kö inte utdelad"

#: ../newprinter.py:408
msgid "Models"
msgstr "Modeller"

#: ../printerproperties.py:315
msgid "Two-sided (short edge)"
msgstr "Tvåsidig (kortsida)"

#: ../printerproperties.py:276
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Nederkant till överkant, höger till vänster"

#: ../ppdippstr.py:307
msgid "High quality (Color cartridge)"
msgstr "Hög kvalitet (färgkassett)"

#: ../ppdippstr.py:345
msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgstr "Kontrolleras av \"Utskriftsläge\""

#: ../jobviewer.py:438
msgid "Re_trieve"
msgstr "_Hämta"

#: ../jobviewer.py:808
#, python-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d veckor sedan"

#: ../jobviewer.py:510
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: ../ppdippstr.py:279,
#: ../printerproperties.py:283
msgid "Punch"
msgstr "Hålslag"

#: ../ppdippstr.py:176
msgid "Tray1"
msgstr "Fack 1"

#. give the default filename some meaningful name
#: ../jobviewer.py:1508
msgid "retrieved"
msgstr "hämtad"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1
msgid "Printer Properties"
msgstr "Skrivaregenskaper"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65
#, python-format
msgid "The printer's state message is: '%s'."
msgstr "Skrivarens tillståndsmeddelande är: \"%s\"."

#: ../newprinter.py:2542
msgid "Scanning..."
msgstr "Söker..."

#: ../statereason.py:115
msgid "Door open"
msgstr "Luckan är öppen"

#: ../ppdippstr.py:78
msgid "Indefinite"
msgstr "Obestämt"

#: ../statereason.py:132
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Fel i skrivarkonfiguration"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84
msgid "license"
msgstr "licens"

#: ../ppdippstr.py:240
msgid "Controlled by 'Print Quality'"
msgstr "Kontrolleras av \"Utskriftskvalitet\""

#: ../ppdippstr.py:169
msgid "Seascape"
msgstr "Omvänt liggande"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Inställningar</b>"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63
msgid "Printer resolution:"
msgstr "Skrivarupplösning:"

#: ../ppdippstr.py:138
msgid "Bond"
msgstr "Skrivarpaper"

#: ../applet.py:221
msgid "Find driver"
msgstr "Sök efter drivrutin"

#. HP and foo2zjs
#: ../ppdippstr.py:97
msgid "Print Quality"
msgstr "Utskriftskvalitet"

#: ../jobviewer.py:800
msgid "yesterday"
msgstr "igår"

#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "Anslut till CUPS-server"

#: ../ppdippstr.py:238
msgid "High Quality"
msgstr "Hög Kvalitet"

#: ../printerproperties.py:1012
msgid "This will delete this class!"
msgstr "Detta kommer ta bort denna klass!"

#: ../jobviewer.py:261
msgid "Keep Printing"
msgstr "Fortsätt skriva ut"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66
msgid "Try to transfer the current settings"
msgstr "Försök att överföra de aktuella inställningarna"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:99
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Statusmeddelanden</b>"

#: ../ppdippstr.py:342
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"

#: ../ppdippstr.py:211
msgid "Saturation Fine Adjustment"
msgstr "Finjustering av mättnad"

#: ../ppdippstr.py:224
msgid "CD Hub Size"
msgstr "CD-navstorlek"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11
msgid "Start Service"
msgstr "Starta tjänst"

#: ../jobviewer.py:512,
#: ../system-config-printer.py:941,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: ../printerproperties.py:958,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48
msgid "Printer Options"
msgstr "Skrivaralternativ"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"Skriv nu ut en testsida. Om du har problem med att skriva ut ett specifikt "
"dokument, skriv ut det dokumentet nu och markera utskriftsjobbet nedan."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../ppdippstr.py:155
msgid "Medium (3)"
msgstr "Medel (3)"

#: ../applet.py:90
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Konfigurerar ny skrivare"

#: ../troubleshoot/Locale.py:31
msgid "Incorrect Page Size"
msgstr "Felaktig sidstorlek"

#: ../troubleshoot/Welcome.py:47
msgid ""
"The next few screens will contain some questions about your problem with "
"printing. Based on your answers a solution may be suggested."
msgstr ""
"De kommande skärmarna innehåller några frågor om dina utskriftsproblem. En "
"lösning kan föreslås baserat på dina svar."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "Ogiltig PPD-fil"

#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1
msgid "Duplicate Printer"
msgstr "Duplicera skrivare"

#: ../ppdippstr.py:340
msgid "Long edge (standard)"
msgstr "Långsida (standard)"

#: ../printerproperties.py:292
msgid "Job offset"
msgstr "Jobbposition"

#: ../asyncipp.py:578,
#: ../authconn.py:319,
#: ../errordialogs.py:55,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "Det inträffade ett fel vid CUPS-operationen \"%s\"."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77
msgid "1000"
msgstr "1000"

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37
msgid "Choose Device"
msgstr "Välj enhet"

#: ../newprinter.py:3070
msgid "Serial Port"
msgstr "Serieport"

#: ../printerproperties.py:303
msgid "Staple dual (right)"
msgstr "Dubbelhäfta (höger)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentisering</b>"

#: ../jobviewer.py:1636
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57
msgid "Make and model:"
msgstr "Märke och modell:"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Välj nätverksskrivare"

# Suggested in Weblate: Mediatyp
#: ../ppdippstr.py:229
msgid "Media Type "
msgstr "Mediatyp "

#: ../ppdippstr.py:291
msgid "Draft grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Utkast gråskala (svart kassett)"

#: ../newprinter.py:3283
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "En skrivare ansluten via Blåtand."

#: ../newprinter.py:959
#, python-format
msgid "Installing driver %s"
msgstr "installerar drivrutinen %s"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Bildalternativ</b>"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB-skrivare</b>"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr "Kort namn för denna skrivare, som t.ex. \"laserjet\""

#: ../ppdippstr.py:309
msgid "High quality grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Hög kvalitet gråskala (svart kassett)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj drivrutin</span>"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr "Det här kan bero på att skrivaren är frånkopplad eller avstängd."

#: ../jobviewer.py:440
msgid "_Move To"
msgstr "_Flytta till"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37
msgid "Choose Printer"
msgstr "Välj skrivare"

#: ../newprinter.py:4384
#, python-format
msgid "adding printer %s"
msgstr "lägger till skrivaren %s"

#: ../ppdippstr.py:152
msgid "Print Density"
msgstr "Utskriftsdensitet"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "Det finns statusmeddelanden associerade med denna kö."

#: ../ppdippstr.py:71
msgid "Unclassified"
msgstr "Oklassificerad"

#: ../newprinter.py:4150,
#: ../newprinter.py:4163
msgid "Not specified."
msgstr "Inte angiven."

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Configure printers"
msgstr "Konfigurera skrivare"

#: ../ppdippstr.py:323
msgid "Manual feeder"
msgstr "Manuell inmatning"

#: ../statereason.py:130
#, python-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det uppstod ett problem på skrivaren \"%s\"."

#: ../applet.py:202
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "\"%s\" är redo för utskrift."

#: ../newprinter.py:3285
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP-programvara driver en skrivare eller skrivfunktionen för en "
"multifunktionsenhet."

#. SMB list columns
#: ../newprinter.py:494
msgid "Share"
msgstr "Utdelning"

#: ../printerproperties.py:291
msgid "Booklet maker"
msgstr "Skapa häfte"

# Suggested in Weblate: Färgläge
#. Canon
#: ../ppdippstr.py:220
msgid "Color Model"
msgstr "Färgmodell"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra ?"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../jobviewer.py:433
msgid "Hold selected jobs"
msgstr "Håll kvar markerade jobb"

#: ../statereason.py:116
#, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."

#: ../printerproperties.py:1216,
#: ../printerproperties.py:1236
msgid "Submitted"
msgstr "Skickad"

#: ../applet.py:209
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr ""
"Det finns drivrutiner tillgängliga för hämtning för den skrivare som du har "
"valt."

#: ../newprinter.py:4033
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "Denna PPD är genererad av foomatic."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64
msgid "Output bin:"
msgstr "Utmatningsfack:"

#: ../ppdippstr.py:144
msgid "Light"
msgstr "Lätt"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30
msgid "Data Bits"
msgstr "Databitar"

#. The Conflict button was pressed.
#: ../printerproperties.py:613
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Det finns motsägande alternativ.\n"
"Ändringar kan bara användas efter\n"
"dessa konflikter har lösts."

#: ../ppdippstr.py:149
msgid "Photo Paper"
msgstr "Fotopapper"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71,
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:77
msgid "Not listed"
msgstr "Inte listad"

#: ../ppdippstr.py:183
msgid "Color Settings (Advanced)"
msgstr "Färginställningar (avancerat)"

#: ../ppdippstr.py:264
msgid "External Tray"
msgstr "Externt fack"

#: ../newprinter.py:3080,
#: ../newprinter.py:3083
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"

#: ../ppdippstr.py:327
msgid "Page size"
msgstr "Sidstorlek"

#: ../jobviewer.py:2422
msgid "Held until day-time"
msgstr "Hålls kvar till dagtid"

#: ../newprinter.py:764,
#: ../newprinter.py:2331,
#: ../newprinter.py:2336
msgid "fetching device list"
msgstr "hämtar enhetslista"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14
msgid "printer state"
msgstr "skrivartillstånd"

#: ../printerproperties.py:603
#, python-format
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
msgstr "Skrivaregenskaper - \"%s\" på %s"

#: ../printerproperties.py:263
msgid "Reverse portrait (180 degrees)"
msgstr "Omvänt stående (180 grader)"

#: ../jobviewer.py:794
msgid "an hour ago"
msgstr "en timme sedan"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"

#: ../newprinter.py:524
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"

#: ../ppdippstr.py:124
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"

#: ../newprinter.py:358,
#: ../newprinter.py:369,
#: ../newprinter.py:375,
#: ../newprinter.py:380,
#: ../ppdippstr.py:163
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "Sök efter en skrivardrivrutin att hämta ner"

#: ../newprinter.py:3840,
#: ../newprinter.py:3903,
#: ../newprinter.py:4001
msgid " (recommended)"
msgstr " (rekommenderad)"

#: ../system-config-printer.py:306
msgid "_Shared"
msgstr "_Utdelad"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../newprinter.py:4246
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "Hämtningsbara drivrutiner"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "Färgtonsjustering:"

#: ../errordialogs.py:72
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"

#: ../jobviewer.py:439
msgid "Retrieve selected jobs"
msgstr "Hämta markerade jobb"

#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"

#: ../ppdippstr.py:268
msgid "Not Installed"
msgstr "Inte installerat"

#: ../statereason.py:114
#, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Locket är öppet på skrivaren \"%s\"."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baudhastighet"

#: ../authconn.py:39,
#: ../pysmb.py:125,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../ppdippstr.py:267
msgid "Internal Shift Tray"
msgstr "Internt skiftfack"

#: ../jobviewer.py:646
msgid "Job attributes"
msgstr "Jobbattribut"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid "Sorry!"
msgstr "Tyvärr!"

#: ../jobviewer.py:2430
msgid "Held until third shift"
msgstr "Hålls kvar till tredje skiftet"

#: ../ppdippstr.py:81
msgid "Night"
msgstr "Natt"

#: ../system-config-printer.py:360,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93,
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9,
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../newprinter.py:3431
msgid "Searching for printers"
msgstr "Söker efter skrivare"

#: ../printerproperties.py:287
msgid "Edge stitch"
msgstr "Kantsy"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "Nej, jag godkänner inte denna licens"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15
msgid ""
"For example:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"
msgstr ""
"Till exempel:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mindomän/ipp"

#: ../ppdippstr.py:317
msgid "Photo tray"
msgstr "Fotofack"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53
msgid "Provide PPD file"
msgstr "Tillhandahåll PPD-fil"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89
msgid "Patented algorithms"
msgstr "Patenterade algoritmer"

#: ../ppdippstr.py:350
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, utkast, gråskala, svart kassett"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>Inte publicerad\n"
"Se serverinställningar</i>"

#: ../printerproperties.py:301
msgid "Staple dual (left)"
msgstr "Dubbelhäfta (vänster)"

#: ../jobviewer.py:2440,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"

#: ../ppdippstr.py:233
msgid "Halftones "
msgstr "Halvtoner "

# Suggested in Weblate: Flerändamålsfack
#: ../ppdippstr.py:324
msgid "Multi-purpose tray "
msgstr "Multisyftesfack "

#: ../system-config-printer.py:298
msgid "_Create class"
msgstr "_Skapa klass"

#: ../ppdippstr.py:128
msgid "Manual Feed"
msgstr "Manuell matning"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Slutbanderoll:"

#: ../printerproperties.py:261
msgid "Landscape (90 degrees)"
msgstr "Liggande (90 grader)"

#: ../ppdippstr.py:182
msgid "Color Settings"
msgstr "Färginställningar"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"På det här sättet kommer alla nuvarande alternativinställningar gå "
"förlorade. Standardinställningar för den nya PPD kommer att användas. "

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande serverinställningar</b>"

#: ../statereason.py:121
msgid "Ink low"
msgstr "Bläcket är nästan slut"

#: ../ppdippstr.py:201
msgid "Shrink (print the whole page)"
msgstr "Krymp (skriv hela sidan)"

#: ../printerproperties.py:237
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: ../system-config-printer.py:283
msgid "_Class"
msgstr "_Klass"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38
msgid "Set authentication details now"
msgstr "Ange autentiseringsdetaljer nu"

#: ../ppdippstr.py:111
msgid "Installed Cartridges"
msgstr "Installerade kassetter"

#: ../printerproperties.py:269
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vänster till höger, överkant till nederkant"

#: ../ppdippstr.py:311
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Foto (färgkassett, på fotopapper)"

#: ../statereason.py:126
#, python-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."

#. Printer state reasons list
#: ../printerproperties.py:215
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: ../ppdippstr.py:348
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, utkast, färg, färgkassett"

#: ../statereason.py:125
msgid "Printer off-line"
msgstr "Skrivaren frånkopplad"

#: ../ppdippstr.py:202
msgid "Crop (preserve dimensions)"
msgstr "Beskär (bevara dimensioner)"

#: ../jobviewer.py:2438,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"

#: ../newprinter.py:2309,
#: ../newprinter.py:2312,
#: ../newprinter.py:2797,
#: ../newprinter.py:2803,
#: ../serversettings.py:566,
#: ../serversettings.py:571
msgid "Adjust Firewall"
msgstr "Justera brandväggen"

#: ../newprinter.py:4209
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "Drivrutinen \"%s\" kan inte användas med skrivaren \"%s %s\"."

#: ../newprinter.py:2311,
#: ../newprinter.py:2802
msgid "Do It Later"
msgstr "Gör det senare"

#: ../ppdippstr.py:98
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: ../newprinter.py:2262,
#: ../newprinter.py:3102,
#: ../ppdippstr.py:371
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "Windows-skrivare via SAMBA"

#: ../ppdippstr.py:116
msgid "Photo and TriColor"
msgstr "Foto och trefärg"

#: ../ppdippstr.py:145
msgid "Recycled"
msgstr "Återvunnet"

#: ../ppdippstr.py:352
msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, utkast, gråskala, svart + färgpatron"

#: ../jobviewer.py:436
msgid "Re_print"
msgstr "Skriv ut _igen"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "Ja, jag godkänner denna licens"

#: ../printerproperties.py:1204,
#: ../printerproperties.py:1245
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"Fjärrservern accepterade inte utskriftsjobbet, troligen på grund av att "
"skrivaren inte är utdelad."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
msgstr "Spara _felsökningsinformation för problemlösning"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"Foomatics skrivardatabas innehåller olika tillverkarutgivna PostScript "
"Printer Description-filer (PPD) och kan också generera PPD filer för ett "
"stort antal nummer av (icke PostScript) skrivare. Men generellt sett så ger "
"tillverkarnas egna PPD-filer bättre tillgång till specifika funktioner för "
"skrivaren."

#: ../jobviewer.py:2435,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"

#: ../newprinter.py:4146
msgid "No support contacts known"
msgstr "Inga supportkontakter kända"

#: ../printerproperties.py:275
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Nederkant till överkant, vänster till höger"

#: ../ppdippstr.py:270
msgid "PageSize"
msgstr "Sidstorlek"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430
msgid "Error submitting test page"
msgstr "Fel vid sändning av testsida"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
msgstr "_Publicera utdelade skrivare anslutna till detta system"

#: ../ppdippstr.py:227
msgid "ON"
msgstr "PÅ"

#: ../asyncipp.py:598,
#: ../authconn.py:265,
#: ../authconn.py:291
msgid "Operation canceled"
msgstr "Åtgärden avbruten"

#: ../ppdippstr.py:228
msgid "Toner Density "
msgstr "Tonerdensitet "

#: ../ppdippstr.py:157
msgid "Extra Dark (5)"
msgstr "Extra mörk (5)"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34
msgid "Status Messages"
msgstr "Statusmeddelanden"

#: ../ppdippstr.py:277
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47
msgid "Installed Options"
msgstr "Installerade alternativ"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Anteckning</b>"

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: ../newprinter.py:4219
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "Du behöver installera paketet \"%s\" för att använda denna drivrutin."

#: ../ppdippstr.py:146
msgid "Transparency"
msgstr "Genomskinligt"

#: ../system-config-printer.py:1399
msgid "There are queued jobs."
msgstr "Det finns kölagda jobb."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26
msgid "Shared"
msgstr "Utdelad"

#: ../newprinter.py:3087,
#: ../ppdippstr.py:368
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>Ange enhets-URI</b>"

#: ../applet.py:127
#, python-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Ingen skrivardrivrutin för %s."

#: ../jobviewer.py:328
msgid "deleting job"
msgstr "tar bort jobb"

#. device-info
#. PhysicalDevice obj
#. Separator?
#: ../newprinter.py:2246
msgid "Enter URI"
msgstr "Ange URI"

#: ../system-config-printer.py:278
msgid "_Settings..."
msgstr "_Inställningar..."

#: ../newprinter.py:3074,
#: ../newprinter.py:3076,
#: ../newprinter.py:3276
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: ../ppdippstr.py:231
msgid "Image Refinement "
msgstr "Bildförfining "

#: ../ppdippstr.py:248
msgid "Thicker"
msgstr "Tjockare"

#: ../ppdippstr.py:142
msgid "Standard Paper"
msgstr "Standardpapper"

#: ../system-config-printer.py:1694
#, python-format
msgid "Really delete class '%s'?"
msgstr "Verkligen ta bort klassen \"%s\"?"

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "Kontrollera serverns brandvägg"

#. Foomatic
#: ../ppdippstr.py:214
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Dubbelriktad utskrift"

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr "Servern exporterar inga skrivare"

#. Not more than 25 characters
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Skriv ut självtestsida"

#: ../ppdippstr.py:232
msgid "Image Refinement"
msgstr "Bildförfining"

#: ../printerproperties.py:300
msgid "Edge stitch (bottom)"
msgstr "Kantsy (nederkant)"

#: ../ppdippstr.py:334
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8-tums indexkort"

#: ../printerproperties.py:326
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Välj nätverksskrivaren som du försöker använda från nedanstående lista. Om "
"den inte finns i listan kan du välja \"Inte listad\"."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11
msgid "Preserve job history but not files"
msgstr "Behåll jobbhistorik men inte filer"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1
msgid "_Server"
msgstr "S_erver"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "Lägg till eller ta bort medlemmar"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "CUPS-tjänsten stoppad"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79
msgid "Characters per inch:"
msgstr "Tecken per tum:"

#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3
msgid "Show completed jobs"
msgstr "Visa slutförda jobb"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22
msgid "JetDirect"
msgstr "JetDirect"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36
msgid "Policies"
msgstr "Policy"

#: ../ppdippstr.py:171
msgid "Output Mode"
msgstr "Utmatningsläge"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Välj skrivaren som du försöker använda från nedanstående lista. Om den inte "
"visas i listan kan du välja \"Inte listad\"."

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14
msgid ""
"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to "
"periodically ask for queues instead."
msgstr ""
"Oftast brukar skrivarservrar annonsera ut sina köer. Ange skrivarservrar "
"nedan att fråga periodiskt efter köer istället."

#: ../ppdippstr.py:225
msgid "Ink Type"
msgstr "Bläcktyp"

#: ../jobviewer.py:1071,
#: ../jobviewer.py:1160
msgid "authenticating job"
msgstr "Autentiserar jobb"

#: ../jobviewer.py:1420
msgid "holding job"
msgstr "håller kvar jobb"

#: ../statereason.py:127
msgid "Not connected?"
msgstr "Inte ansluten?"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91
msgid "support contacts"
msgstr "supportkontakter"

#: ../system-config-printer.py:275
msgid "_Connect..."
msgstr "_Anslut..."

#: ../ppdippstr.py:235
msgid "OFF"
msgstr "AV"

#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5
msgid "Require _encryption"
msgstr "Kräv _kryptering"

#: ../ppdippstr.py:137
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatyp"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"'cups' service."
msgstr ""
"CUPS-skrivarkön verkar inte vara igång. För att rätta till detta kan du "
"välja System->Administration->Tjänster från huvudmenyn och leta efter "
"tjänsten \"cups\"."

#: ../ppdippstr.py:333
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5-tums indexkort"

#: ../newprinter.py:4081
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: ../jobviewer.py:1764
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d dokument är köade"

#: ../printerproperties.py:75,
#: ../system-config-printer.py:164
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

#. Ricoh
#: ../ppdippstr.py:262
msgid "Finisher"
msgstr "Efterbehandlare"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"Ange inställningar som ska användas som standard för jobb för denna "
"skrivare. Jobb som kommer till denna skrivarserver kommer ha dessa "
"inställningar som standard om det inte redan satts av programmet."

#: ../newprinter.py:3537,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46
msgid "No printer was found at that address."
msgstr "Ingen skrivare hittades på den adressen."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>Placering av LPD-nätverksskrivaren</b>"

#: ../ppdippstr.py:209
msgid "Brightness Fine Adjustment"
msgstr "Finjustering av ljusstyrka"

#: ../ppdippstr.py:346
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, färg, färgkassett"

#: ../ppdippstr.py:170
msgid "Media Size"
msgstr "Mediastorlek"

#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1
msgid "SMB Browser"
msgstr "SMB-bläddrare"

#: ../ppdippstr.py:295
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Normal (färgkassett)"

#: ../jobviewer.py:432
msgid "_Hold"
msgstr "_Håll kvar"

#: ../statereason.py:118
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Pappret i skrivaren \"%s\" är nästan slut."

#: ../newprinter.py:72
msgid ""
"The firewall may need adjusting in order to detect network printers.  Adjust "
"the firewall now?"
msgstr ""
"Brandväggen kan behöva justeras för att upptäcka nätverksskrivare. Justera "
"brandväggen nu?"

#: ../ppdippstr.py:194
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast"

#: ../system-config-printer.py:294
msgid "Set As De_fault"
msgstr "Ange som sta_ndard"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29
msgid "Parity"
msgstr "Paritet"

#: ../printerproperties.py:262
msgid "Reverse landscape (270 degrees)"
msgstr "Omvänt liggande (270 grader)"

#: ../newprinter.py:489
msgid "Browsing requires pysmbc module"
msgstr "Bläddrande kräver modulen pysmbc"

#: ../jobviewer.py:246
msgid "Delete Jobs"
msgstr "Ta bort jobb"

#: ../newprinter.py:371
msgid "Odd"
msgstr "Udda"

#: ../jobviewer.py:533,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverinställningar"

#: ../ppdippstr.py:135
msgid "Auto Select"
msgstr "Välj automatiskt"

#: ../ppdippstr.py:249
msgid "Edge Enhance"
msgstr "Kantförbättring"

#. Brother
#: ../ppdippstr.py:175
msgid "Toner save mode"
msgstr "Tonerspar läge"

#: ../printerproperties.py:295
msgid "Staple (top right)"
msgstr "Häfta (övre höger)"

#: ../ppdippstr.py:254,
#: ../ppdippstr.py:257
msgid "Long Edge"
msgstr "Långsida"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "Använd den nya PPD (Postscript Printer Description) som den är."

#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "Ett konfigurationsverktyg för CUPS."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71
msgid "Change PPD"
msgstr "Byt PPD"

#: ../newprinter.py:515
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD"
".GZ)"
msgstr ""
"PostScript-skrivarbeskrivningsfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"

#: ../ppdippstr.py:369
msgid "Serial Port #1"
msgstr "Serieport 1"

#: ../newprinter.py:3143,
#: ../newprinter.py:3310
#, python-format
msgid "%s network printer via DNS-SD"
msgstr "%s-nätverksskrivare via DNS-SD"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Textalternativ</b>"

#: ../ppdippstr.py:195
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad"

#: ../ppdippstr.py:278,
#: ../printerproperties.py:282
msgid "Staple"
msgstr "Häfta"

#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5,
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3,
#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20
msgid "Port number:"
msgstr "Portnummer:"

#: ../newprinter.py:3099
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "LPD/LPR-kö"

#: ../statereason.py:113
msgid "Cover open"
msgstr "Locket är öppet"

#: ../ppdippstr.py:256
msgid "Two-sided"
msgstr "Dubbelsidigt"

#: ../jobviewer.py:249
msgid "Delete Job"
msgstr "Ta bort jobb"

#: ../ppdippstr.py:303
msgid "High quality (auto-detect-paper type)"
msgstr "Hög kvalitet (auto-detektera-papperstyp)"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48,
#: ../applet.py:186
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../newprinter.py:755
msgid "Change Driver"
msgstr "Ändra drivrutin"

#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4
msgid "New name for the printer"
msgstr "Nytt namn för skrivaren"

#: ../system-config-printer.py:947
msgid "Class"
msgstr "Klass"

#: ../printerproperties.py:596
msgid ""
"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that "
"the print feed mechanisms are working properly."
msgstr ""
"Visar oftast huruvida alla munstycken på ett skrivarhuvud fungerar och att "
"skrivarens matningsmekanismer fungerar korrekt."

#: ../ppdippstr.py:275
msgid "Bypass Tray"
msgstr "Förbifartsfack"

#: ../jobviewer.py:434
msgid "_Release"
msgstr "S_läpp"

#: ../jobviewer.py:802
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dagar sedan"

#: ../jobviewer.py:2437,
#: ../printerproperties.py:77,
#: ../system-config-printer.py:165,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""
"Den här drivrutinen ger stöd för ytterligare maskinvara som kan installeras "
"i skrivaren."

#: ../jobviewer.py:2105
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr "Det uppstod ett problem vid behandling av dokumentet \"%s\" (jobb %d)."

#: ../ppdippstr.py:134
msgid "Tray 1"
msgstr "Fack 1"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11
msgid "Device description."
msgstr "Enhetsbeskrivning."

#: ../asyncipp.py:581,
#: ../authconn.py:322
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#: ../statereason.py:166
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Skrivaren \"%s\": \"%s\"."

#: ../ppdippstr.py:336
msgid "CD or DVD 80mm"
msgstr "CD eller DVD 80mm"

#: ../ppdippstr.py:67
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"

#: ../ppdippstr.py:266
msgid "Internal Tray 2"
msgstr "Internt fack 2"

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: ../newprinter.py:4226
msgid "PPD error"
msgstr "PPD-fel"

#: ../ppdippstr.py:83
msgid "Third shift"
msgstr "Tredje skiftet"

#: ../newprinter.py:2598
msgid "No Print Shares"
msgstr "Inga skrivarutdelningar"

#: ../printerproperties.py:1217
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "Testsida skickad som jobb %d"

#: ../ppdippstr.py:126
msgid "Paper source"
msgstr "Papperskälla"

#: ../printerproperties.py:289
msgid "Trim"
msgstr "Klipp"

#: ../ppdippstr.py:84
msgid "Weekend"
msgstr "Helg"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31
msgid "Flow Control"
msgstr "Flödeskontroll"

#: ../printerproperties.py:308
msgid "Bind (bottom)"
msgstr "Bind (nederkant)"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10
msgid "Do not preserve job history"
msgstr "Behåll inte jobbhistorik"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57
msgid "Job priority:"
msgstr "Jobbprioritet:"

#: ../ppdippstr.py:133
msgid "Drawer 2 "
msgstr "Låda 2 "

#: ../newprinter.py:3693
msgid "-- Select from search results --"
msgstr "-- Välj från sökresultatet --"

#: ../newprinter.py:1703,
#: ../ppdsloader.py:93
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Söker efter drivrutiner"

#: ../ppdippstr.py:130
msgid "Upper or Only One InputSlot"
msgstr "Övre eller endast ett imatningsfack"

#: ../ppdippstr.py:66
msgid "Classified"
msgstr "Klassificerad"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../system-config-printer.py:1418
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
msgstr ""
"Färdiga jobb kommer inte längre att vara tillgänglig för ytterligare "
"utskrifter."

#: ../system-config-printer.py:2031
msgid "Would you like to print a test page?"
msgstr "Vill du skriva ut en testsida?"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10
msgid "Printer State:"
msgstr "Skrivartillstånd:"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4
msgid "_Show printers shared by other systems"
msgstr "_Visa skrivare som är utdelade av andra system"

#: ../system-config-printer.py:1122
msgid "Cannot start service on remote server"
msgstr "Det går inte att starta en tjänst på en fjärrserver"

#: ../jobviewer.py:570
msgid "all jobs"
msgstr "alla jobb"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64
msgid "Test Page"
msgstr "Testsida"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[arbetsgrupp/]server[:port]/skrivare</i>"

#: ../jobviewer.py:254
msgid "Do you really want to cancel these jobs?"
msgstr "Vill du verkligen avbryta dessa jobb?"

#: ../ppdippstr.py:208
msgid "Color Correction"
msgstr "Färgkorrigering"

#: ../newprinter.py:4228
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "Misslyckades att läsa PPD-filen. Möjliga anledningar är:"

#: ../printerproperties.py:296
msgid "Staple (bottom right)"
msgstr "Häfta (nedre höger)"

#: ../ppdippstr.py:206,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../jobviewer.py:443
msgid "_View Attributes"
msgstr "_Visa attribut"

#: ../applet.py:206,
#: ../applet.py:218
msgid "Print test page"
msgstr "Skriv ut testsida"

#: ../newprinter.py:2442,
#: ../newprinter.py:3992
msgid " (Current)"
msgstr " (Aktuell)"

#: ../ppdippstr.py:253
msgid "Reverse Duplex Printing"
msgstr "Omvänd dubbelsidig utskrift"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"

#: ../jobviewer.py:437
msgid "Reprint selected jobs"
msgstr "Skriv ut markerade jobb igen"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:98
msgid "There are no status messages for this printer."
msgstr "Det finns inga statusmeddelanden för denna skrivare."

# Suggested in Weblate: Fack 1
#: ../ppdippstr.py:272
msgid "Tray 2"
msgstr "Fack 2"

#: ../newprinter.py:709
msgid "New Class"
msgstr "Ny klass"

#: ../newprinter.py:405
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: ../jobviewer.py:787
msgid "a minute ago"
msgstr "en minut sedan"

#: ../system-config-printer.py:938
msgid "Network class (discovered)"
msgstr "Nätverksklass (upptäckt)"

#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../newprinter.py:4208
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>Vanliga alternativ</b>"

#: ../system-config-printer.py:1337
msgid "Set as the _system-wide default printer"
msgstr "Ange som _systemets standardskrivare"

#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2,
#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: ../printerproperties.py:302
msgid "Staple dual (top)"
msgstr "Dubbelhäfta (överkant)"

#: ../printerproperties.py:314
msgid "Two-sided (long edge)"
msgstr "Tvåsidig (långsida)"

#: ../newprinter.py:402,
#: ../printerproperties.py:235
msgid "Members of this class"
msgstr "Medlemmar av denna klass"

#: ../system-config-printer.py:377,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:96
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: ../jobviewer.py:441
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Nederkantsmarginal:"

#: ../jobviewer.py:2424
msgid "Held until evening"
msgstr "Hålls kvar till kväll"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52
msgid "Scale to fit"
msgstr "Skala för att passa"

#: ../ppdippstr.py:94
msgid "General"
msgstr "Allmäns"

# Suggested in Weblate: Upplösning
#: ../ppdippstr.py:222
msgid "Resolution "
msgstr "Upplösning "

#: ../system-config-printer.py:2142
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"Skrivaren \"%s\" kräver programmet \"%s\" men det är inte installerat. "
"Installera det innan du använder denna skrivare."

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17
msgid "<b>Browse servers</b>"
msgstr "<b>Bläddra servrar</b>"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "Fel listas nedan:"

#: ../ppdippstr.py:204
msgid "Borderless"
msgstr "Kantlöst"

#: ../newprinter.py:2920
msgid "Print Share Verified"
msgstr "Skrivarutdelning validerad"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"Postscripts skrivarbeskrivningsfiler (PostScript Printer Description, PPD) "
"kan man ofta hitta på drivrutinsskivan som följer med skrivaren.  För "
"PostScript-skrivare är de ofta en del av Windows<sup>®</sup>-drivrutinen."

#: ../ppdippstr.py:49
msgid "Abort job"
msgstr "Avbryt jobb"

#: ../jobviewer.py:2381,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Held"
msgstr "Kvarhållen"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61
msgid "Output order:"
msgstr "Utmatningsordning:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:97
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
msgstr "<b>Nivåer för bläck/toner</b>"

# Suggested in Weblate: Ljusstyrka:
#: ../ppdippstr.py:184
msgid "Brightness"
msgstr "Ljushet"

#: ../statereason.py:145
msgid "Printer report"
msgstr "Skrivarrapport"

#: ../ppdippstr.py:161
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83
msgid "Supplier:"
msgstr "Leverantör:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Tillåt utskrifter för alla utom dessa användare:"

#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1
msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."

#: ../newprinter.py:727
msgid "Change Device URI"
msgstr "Ändra enhets-URI"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60
msgid "Hold until:"
msgstr "Håll kvar tills:"

#: ../ppdippstr.py:289
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Utkast (färgkassett)"

#: ../ppdippstr.py:367
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR Host eller Printer"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../ppdippstr.py:192
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråskala"

#: ../system-config-printer.py:846
msgid "obtaining queue details"
msgstr "hämtar ködetaljer"

#: ../printerproperties.py:1337
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "Det uppstod ett problem vid anslutning till CUPS-servern."

#: ../ppdippstr.py:364
msgid "Internet Printing Protocol (ipp)"
msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)"

#: ../newprinter.py:2740
#, python-format
msgid "Verification requires the %s module"
msgstr "Verifikation kräver modulen %s"

#: ../ppdippstr.py:335
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 med perforeringsflik"

#: ../newprinter.py:3078
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blåtand"

#: ../jobviewer.py:1760
msgid "No documents queued"
msgstr "Inga dokument köade"

#: ../jobviewer.py:2142
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "Skrivaren med namnet \"%s\" har inaktiverats."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is not enabled."
msgstr "Kön \"%s\" är inte aktiverad."

#: ../newprinter.py:3096
#, python-format
msgid "LPD/LPR queue '%s'"
msgstr "LPD/LPR-kö \"%s\""

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7
msgid "Allow _remote administration"
msgstr "Tillåt _fjärradministration"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Läsbar placering, som t.ex. \"Labb 1\""

#: ../ppdippstr.py:325
msgid "Multipurpose tray"
msgstr "Multisyftesfack"

#: ../jobviewer.py:563
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr "mina jobb på %s"

#: ../jobviewer.py:2417
#, python-format
msgid "Held until %s"
msgstr "Hålls kvar till %s"

#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1
msgid "Please Wait"
msgstr "Var god vänta"

#: ../printerproperties.py:299
msgid "Edge stitch (right)"
msgstr "Kantsy (höger)"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8
msgid "There are no printers configured yet."
msgstr "Det finns inga skrivare konfigurerade ännu."

#: ../jobviewer.py:565
msgid "my jobs"
msgstr "mina jobb"

#: ../errordialogs.py:70
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"

#: ../ppdippstr.py:319
msgid "Lower tray"
msgstr "Undre fack"

#: ../ppdippstr.py:355
msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "600 dpi, gråskala, svart + färgpatron"

#: ../applet.py:178
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "\"%s\" kräver installation av drivrutin: %s."

#: ../newprinter.py:500
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../system-config-printer.py:1721
#, python-format
msgid "deleting printer %s"
msgstr "tar bort skrivaren %s"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18
msgid "Advanced Server Settings"
msgstr "Avancerade serverinställningar"

#: ../ppdippstr.py:332
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Foto med perforering"

#: ../ppdippstr.py:349
msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, utkast, färg, svart + färgpatron"

#: ../system-config-printer.py:276
msgid "Choose a different CUPS server"
msgstr "Välj en annan CUPS-server"

#: ../system-config-printer.py:1345
msgid "setting default printer"
msgstr "anger standardskrivare"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11
msgid "Make and Model:"
msgstr "Tillverkare och modell:"

#: ../ppdippstr.py:237
msgid "ON (Short-edged Binding)"
msgstr "PÅ (kortsidesbindning)"

#: ../ppdippstr.py:316
msgid "Printer Default"
msgstr "Skrivarstandard"

#: ../errordialogs.py:82
#, python-format
msgid "status %s"
msgstr "status %s"

#: ../newprinter.py:406
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"

#: ../newprinter.py:2251
msgid "Network Printer"
msgstr "Nätverksskrivare"

#: ../printerproperties.py:285
msgid "Bind"
msgstr "Bindning"

#: ../ppdippstr.py:106
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Utkast i gråskala"

#: ../newprinter.py:3807,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80
msgid "Local Driver"
msgstr "Lokal drivrutin"

#: ../printerproperties.py:304
msgid "Staple dual (bottom)"
msgstr "Dubbelhäfta (nederkant)"

#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2
msgid "_Install"
msgstr "_Installera"

#: ../ppdippstr.py:58
msgid "Default behavior"
msgstr "Standarduppförande"

#: ../statereason.py:109
msgid "Toner low"
msgstr "Tonern är nästan slut"

#: ../statereason.py:111
msgid "Toner empty"
msgstr "Tonern är slut"

#: ../ppdippstr.py:52
msgid "Stop printer"
msgstr "Stoppa skrivare"

#: ../newprinter.py:409
msgid "Drivers"
msgstr "Drivrutiner"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:100
msgid "Ink/Toner Levels"
msgstr "Nivåer för bläck/toner"

#: ../jobviewer.py:806
msgid "last week"
msgstr "förra veckan"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10
msgid ""
"Printing service not available.  Start the service on this computer or "
"connect to another server."
msgstr ""
"Skrivartjänsten är inte tillgänglig.  Starta tjänsten på den här datorn "
"eller anslut till en annan server."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "Kön inte aktiverad"

#: ../ppdippstr.py:293
msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "Utkast gråskala (auto-detektera-papperstyp)"

# Suggested in Weblate: Fack 1
#: ../ppdippstr.py:274
msgid "Tray 4"
msgstr "Fack 4"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Läsbar beskrivning som t.ex. \"HP LaserJet med Duplexer\""

#: ../newprinter.py:410,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "Hämtningsbara drivrutiner"

#: ../printerproperties.py:271
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Höger till vänster, överkant till nederkant"

#: ../asyncipp.py:474,
#: ../authconn.py:461,
#: ../pysmb.py:93
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "Lösenordet kan vara felaktigt."

#: ../ppdippstr.py:180,
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Print Settings"
msgstr "Skrivarinställningar"

#: ../ppdippstr.py:281
msgid "Gradation"
msgstr "Gradering"

#: ../ppdippstr.py:315
msgid "Media source"
msgstr "Mediakälla"

#: ../system-config-printer.py:1120
msgid "Service framework not available"
msgstr "Tjänsteramverket är inte tillgängligt"

#: ../jobviewer.py:1762
msgid "1 document queued"
msgstr "1 dokument är köat"

#: ../ppdippstr.py:226
msgid "Toner Save "
msgstr "Tonersparande "

#: ../ppdippstr.py:366
msgid "Internet Printing Protocol (https)"
msgstr "Internet Printing Protocol (https)"

#: ../statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "Bläcket i skrivaren \"%s\" är nästan slut."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85
msgid "short description"
msgstr "kort beskrivning"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97
msgid "<b>Output Quality</b>"
msgstr "<b>Utskriftskvalitet</b>"

#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Aktivitetsfältsikon för administration av utskriftsjobb"

#: ../ppdippstr.py:299
msgid "Normal (auto-detect-paper type)"
msgstr "Normal (auto-detektera-papperstyp)"

#: ../ppdippstr.py:125
msgid "High Resolution "
msgstr "Hög upplösning "

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Magnus Glantz\n"
"Magnus Larsson\n"
"Daniel Nylander\n"
"Göran Uddeborg\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv at listor.tp-sv.se"

#: ../troubleshoot/Locale.py:32
msgid ""
"The page size for the print job was not the printer's default page size.  If "
"this is not intentional it may cause alignment problems."
msgstr ""
"Sidstorleken för utskriftsjobbet var inte samma som skrivarens "
"standardsidstorlek. Om detta inte var avsiktligt så kan det orsaka "
"justeringsproblem."

#: ../troubleshoot/Shrug.py:36
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
msgstr "Diagnostikutdata (avancerat)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64
msgid "Class Members"
msgstr "Klassmedlemmar"

#: ../ppdippstr.py:236
msgid "ON (Long-edged Binding)"
msgstr "PÅ (långsidesbindning)"

#: ../system-config-printer.py:1340
msgid "Set as my _personal default printer"
msgstr "Ange som min _personliga standardskrivare"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Banderoll</b>"

#: ../statereason.py:128
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"För att få kön att acceptera jobb så kan du klicka i kryssrutan \"Accepterar "
"jobb\" under fliken \"Policy\" för skrivaren i "
"skrivaradministrationsverktyget."

#: ../newprinter.py:4255
msgid "fetching PPD"
msgstr "hämtar PPD"

#: ../jobviewer.py:428,
#: ../system-config-printer.py:1710,
#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2,
#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2,
#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4,
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2,
#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42
msgid ""
"No system journal entries were found. This may be because you are not an "
"administrator. To fetch journal entries please run this command:"
msgstr ""
"Inga systemjournalposter hittades.  Detta kan bero på att du inte är en "
"administratör.  För att hämta journalposter, kör detta kommando:"

#: ../ppdippstr.py:351
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, gråskala, svart kassett"

#: ../ppdippstr.py:353
msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, gråskala, svart + färgpatron"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2
msgid "Co_nflicts"
msgstr "Ko_nflikter"

#: ../timedops.py:122,
#: ../timedops.py:202
msgid "Gathering information"
msgstr "Samlar in information"

#: ../printerproperties.py:1203,
#: ../printerproperties.py:1244
msgid "Not possible"
msgstr "Inte möjligt"

#: ../ppdippstr.py:108
msgid "High-Resolution Photo"
msgstr "Högupplöst foto"

#: ../newprinter.py:3123
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../serversettings.py:273
msgid "Enter hostname"
msgstr "Ange värdnamn"

#: ../ppdippstr.py:151
msgid "CD or DVD Media"
msgstr "CD- eller DVD-media"

#: ../ppdippstr.py:234
msgid "Duplex"
msgstr "Dubbelsidigt"

#: ../ppdippstr.py:121,
#: ../ppdippstr.py:239
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Högkvalitet gråskala"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>Placering</b> (valfritt)"

#: ../ppdippstr.py:107
msgid "Best"
msgstr "Bästa"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj klassmedlemmar</span>"

#: ../newprinter.py:404,
#: ../printerproperties.py:236
msgid "Others"
msgstr "Övriga"

#: ../newprinter.py:4284,
#: ../newprinter.py:4320
msgid "No Installable Options"
msgstr "Inga installerbara alternativ"

#: ../ppdippstr.py:330
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
msgstr "Foto eller 4x6 tums indexkort"

#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types:
#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf
#: ../newprinter.py:370,
#: ../newprinter.py:381,
#: ../newprinter.py:4099,
#: ../ppdippstr.py:65,
#: ../ppdippstr.py:252,
#: ../printerproperties.py:281
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../ppdippstr.py:365
msgid "Internet Printing Protocol (http)"
msgstr "Internet Printing Protocol (http)"

#: ../ppdippstr.py:105
msgid "Draft Color"
msgstr "Utkast i färg"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58,
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68
#, python-format
msgid "The reason given is: '%s'."
msgstr "Angiven anledning är: \"%s\"."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9
msgid "Device URI:"
msgstr "Enhets-URI:"

#: ../ppdippstr.py:80
msgid "Evening"
msgstr "Kväll"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83
msgid "Top margin:"
msgstr "Överkantsmarginal:"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"

#: ../printerproperties.py:306
msgid "Bind (top)"
msgstr "Bind (överkant)"

#: ../jobviewer.py:430,
#: ../system-config-printer.py:1711,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88
msgid "10.00"
msgstr "10,00"

#: ../ppdippstr.py:187
msgid "Green"
msgstr "Grönt"

#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "Visa _slutförda jobb"

#: ../applet.py:91
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god vänta ?"

#: ../system-config-printer.py:1335
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
msgstr "Vill du ange denna skrivare som systemets standard?"

#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ansluter till CUPS-server</span>"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47
msgid "<b>Network Printer</b>"
msgstr "<b>Nätverksskrivare</b>"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../newprinter.py:407
msgid "Makes"
msgstr "Tillverkare"

#. Not more than 25 characters
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Rengör skrivhuvuden"

#. We can authenticate with the server correctly at this point,
#. but we have never fetched the server settings to see whether
#. the server is publishing shared printers.  Fetch the settings
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
#: ../printerproperties.py:1106,
#: ../serversettings.py:200
msgid "fetching server settings"
msgstr "hämtar serverinställningar"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
msgstr ""
"Skrivaren \"%s\" kräver programmet \"%s\" men det är inte installerat för "
"närvarande."

#: ../jobviewer.py:2432
msgid "Held until weekend"
msgstr "Hålls kvar till helg"

#: ../ToolbarSearchEntry.py:74
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"

#: ../newprinter.py:2799
msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets"
msgstr "Tillåt alla inkommande SMB/CIFS bläddringspaket"

#: ../system-config-printer.py:2126,
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr ""
"Skrivaren \"%s\" kräver paketet %s men det är inte installerat för "
"närvarande."

#: ../system-config-printer.py:312,
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../system-config-printer.py:1700
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "Verkligen ta bort markerade mål?"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73
msgid "Saturation:"
msgstr "Mättnad:"

#. Samsung
#: ../ppdippstr.py:244
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"

#: ../jobviewer.py:1446
msgid "releasing job"
msgstr "släpper jobb"

#: ../ppdippstr.py:313
msgid "Normal quality (color on photo paper)"
msgstr "Normal kvalitet (färg på fotopapper)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45
msgid "move right"
msgstr "flytta åt höger"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "Felsökningslogg var redan aktiverat."

#: ../ppdippstr.py:347
msgid "300 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, färg, svart + färgpatron"

#: ../newprinter.py:3291
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "Lokal skrivare upptäckt av Hardware Abstraction Layer (HAL)."

#: ../printerproperties.py:297
msgid "Edge stitch (left)"
msgstr "Kantsy (vänster)"

#: ../printerproperties.py:595
msgid "CUPS test page"
msgstr "CUPS-testsida"

#: ../printerproperties.py:1331,
#: ../printerproperties.py:1336
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../printerproperties.py:1318
msgid "Raw Queue"
msgstr "Rå kö"

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server '%s'."
msgstr ""
"Kontrollera om det finns en brandvägg eller router som blockerar TCP-port %d "
"på servern \"%s\"."

#: ../ppdippstr.py:241
msgid "Paper Destination"
msgstr "Pappersdestination"

#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12
msgid "Preserve job files (allow reprinting)"
msgstr "Behåll jobbhistorik (upprepa utskrifter)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93
msgid "Line art:"
msgstr "Radkonst:"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42
msgid "_Verify..."
msgstr "_Verifiera..."

#: ../newprinter.py:2929
msgid "Print Share Inaccessible"
msgstr "Skrivarutdelning inte tillgänglig"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30
msgid "Error Policy:"
msgstr "Felpolicy:"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr "Är skrivaren ansluten till denna dator eller tillgänglig på nätverket?"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101
msgid "Driver details"
msgstr "Detaljer om drivrutin"

#: ../ppdippstr.py:141
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"

#: ../printerproperties.py:71,
#: ../system-config-printer.py:162
msgid "Idle"
msgstr "Overksam"

#: ../asyncipp.py:473,
#: ../authconn.py:458,
#: ../authconn.py:460,
#: ../errordialogs.py:63,
#: ../pysmb.py:90,
#: ../pysmb.py:92
msgid "Not authorized"
msgstr "Inte behörig"

#: ../ppdippstr.py:185
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../ppdippstr.py:79
msgid "Daytime"
msgstr "Dagtid"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23
msgid "Queue:"
msgstr "Kö:"

#: ../statereason.py:124
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "Bläcket i skrivaren \"%s\" är slut."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""
"Ange så många detaljer som du kan om nätverksadressen för denna skrivare."

#: ../jobviewer.py:256
msgid "Cancel Job"
msgstr "Avbryt jobb"

#: ../jobviewer.py:781,
#: ../jobviewer.py:1128,
#: ../jobviewer.py:1907,
#: ../jobviewer.py:1937,
#: ../jobviewer.py:2330,
#: ../jobviewer.py:2339,
#: ../jobviewer.py:2361,
#: ../jobviewer.py:2445,
#: ../printerproperties.py:1638,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94,
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102,
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103,
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106,
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99,
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:100,
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:101
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../system-config-printer.py:1812
msgid "Publish Shared Printers"
msgstr "Publicera utdelade skrivare"

#: ../ppdippstr.py:247
msgid "Thick"
msgstr "Tjockt"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installerbara alternativ</span>"

#: ../system-config-printer.py:2125
msgid "Install driver"
msgstr "Installera drivrutin"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../jobviewer.py:1518
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"

#: ../ppdippstr.py:118
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"

#: ../troubleshoot/Welcome.py:45
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "Felsökning för utskrifter"

#: ../jobviewer.py:2439,
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

#: ../printerproperties.py:1229
msgid "sending maintenance command"
msgstr "skickar underhållskommando"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"Dessa drivrutiner kommer inte från leverantören av ditt operativsystem och "
"deras kommersiella support gäller inte för dem. Se villkoren för support och "
"licensvillkor för drivrutinens leverantör."

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Avbryt alla jobb"

#: ../ppdippstr.py:328
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../ppdippstr.py:337
msgid "CD or DVD 120mm"
msgstr "CD eller DVD 120mm"

#: ../authconn.py:40,
#: ../pysmb.py:131,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../newprinter.py:4247
msgid "Failed to download PPD."
msgstr "Misslyckades med att hämta PPD."

#: ../printerproperties.py:286
msgid "Saddle stitch"
msgstr "Klamring"

#: ../ppdippstr.py:179
msgid "Two-Sided"
msgstr "Dubbelsidigt"

#: ../ppdippstr.py:200
msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders"
msgstr "Krymp sidan om nödvändigt för att passa gränserna"

#: ../ppdippstr.py:181
msgid "Print Settings (Advanced)"
msgstr "Skrivarinställningar (avancerat)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafik:"

#: ../applet.py:171
msgid "Printer added"
msgstr "Skrivaren lades till"

#: ../jobviewer.py:257
msgid "Do you really want to cancel this job?"
msgstr "Vill du verkligen avbryta detta jobb?"

#: ../ppdippstr.py:356
msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "600 dpi, foto, svart + färgpatron, fotopapper"

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Välj enheten som du vill använda från listan nedan. Välj \"Inte listad\" om "
"den inte visas i listan."

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Operationspolicy:"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:94
msgid "There was an error saving the file:"
msgstr "Det inträffade ett fel när filen sparades:"

#: ../jobviewer.py:2379
msgid "Held for authentication"
msgstr "Hålls kvar för autentisering"

#: ../newprinter.py:2921
msgid "This print share is accessible."
msgstr "Den här utdelade skrivaren är tillgänglig."

#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2
msgid "_Configure Printers"
msgstr "_Konfigurera skrivare"

#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1
msgid "Refresh job list"
msgstr "Uppdatera jobblista"

#: ../ppdippstr.py:250
msgid "Skip Blank Pages"
msgstr "Hoppa över blanka sidor"

#: ../system-config-printer.py:391
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: ../printerproperties.py:1013
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "Fortsätt ändå?"

#: ../newprinter.py:3085
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)"

#: ../ppdippstr.py:287
msgid "Draft (auto-detect-paper type)"
msgstr "Utkast (auto-detektera-papperstyp)"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: ../ppdippstr.py:259
msgid "Toner Save"
msgstr "Tonerspar"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41
msgid ""
"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""
"Detta steg kommer att aktivera felsökningsutdata från CUPS-schemaläggaren. "
"Detta kan innebära att schemaläggaren startar om. Klicka på knappen nedan "
"för att aktivera felsökning."

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87
msgid "supplier"
msgstr "leverantör"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73
msgid ""
"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"För att aktivera den kan du klicka i kryssrutan \"Aktiverad\" under fliken "
"\"Policy\" för skrivaren i skrivaradministrationsverktyget."

#: ../jobviewer.py:1633,
#: ../system-config-printer.py:310,
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9,
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37,
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43,
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:43
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../ppdippstr.py:143
msgid "Heavy"
msgstr "Tungt"

#: ../newprinter.py:3272
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "En skrivare ansluten till parallellporten."

#: ../ppdippstr.py:188
msgid "Blue"
msgstr "Blått"

#: ../newprinter.py:3118,
#: ../newprinter.py:3121
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../ppdippstr.py:318
msgid "Upper tray"
msgstr "Övre fack"

#: ../ppdippstr.py:322
msgid "Large capacity tray"
msgstr "Stor-kapacitetsfack"

#: ../ppdippstr.py:165
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: ../ppdippstr.py:82
msgid "Second shift"
msgstr "Andra skiftet"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "Sidor per bladlayout:"

#: ../system-config-printer.py:1696
#, python-format
msgid "Really delete printer '%s'?"
msgstr "Verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82
msgid "Right margin:"
msgstr "Högermarginal:"

#: ../ppdippstr.py:282
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"

#: ../ppdippstr.py:51
msgid "Retry job"
msgstr "Försök jobb igen"

#: ../errordialogs.py:64
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"Lösenordet kan vara fel eller servern kan vara konfigurerad att neka "
"fjärradministration."

#: ../newprinter.py:966
msgid "Installing ..."
msgstr "Installerar ?"

#: ../newprinter.py:2299
msgid "Allow all incoming mDNS traffic"
msgstr "Tillåt all inkommande mDNS-trafik"

#: ../serversettings.py:567
msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?"
msgstr ""
"Justera brandväggen nu för att tillåta alla inkommande IPP-anslutningar?"

#: ../troubleshoot/Locale.py:44
msgid "Print job page size:"
msgstr "Sidstorlek för utskriftsjobb:"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62,
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44
msgid "move left"
msgstr "flytta åt vänster"

#: ../errordialogs.py:74
msgid "Request timeout"
msgstr "Tidsgräns för begäran överskreds"

#: ../ppdippstr.py:156
msgid "Dark (4)"
msgstr "Mörk (4)"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Tillstånd</b>"

#: ../printerproperties.py:270
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vänster till höger, nederkant till överkant"

#: ../asyncipp.py:562,
#: ../authconn.py:309
#, python-format
msgid "CUPS server error (%s)"
msgstr "Fel i CUPS-server (%s)"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59
msgid "Printer model:"
msgstr "Skrivarmodell:"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81
msgid "Left margin:"
msgstr "Vänstermarginal:"

#: ../printerproperties.py:305
msgid "Bind (left)"
msgstr "Bind (vänster)"

#: ../ppdippstr.py:321
msgid "Envelope feeder"
msgstr "Kuvertinmatning"

#: ../ppdippstr.py:341
msgid "Short edge (flip)"
msgstr "Kortsida (vändbar)"

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41
msgid "Retrieve Journal Entries"
msgstr "Hämta journalposter"

#: ../ppdippstr.py:207
msgid "Output Control Common"
msgstr "Styrning av utmatning allmänt"

#: ../printerproperties.py:290
msgid "Bale"
msgstr "Stapla"

#: ../newprinter.py:4136
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../printerproperties.py:294
msgid "Staple (bottom left)"
msgstr "Häfta (nedre vänster)"

#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>Andra alternativ (Avancerat)</b>"

#: ../ppdippstr.py:331
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
msgstr "Foto eller 5x7 tums indexkort"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>Placering av nätverksskrivaren</b>"

#: ../newprinter.py:3281
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "En skrivare ansluten till en USB-port."

#: ../ppdippstr.py:120
msgid "Color Mode"
msgstr "Färgläge"

#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4
msgid "_Discovered Printers"
msgstr "_Upptäckta skrivare"

#: ../ppdippstr.py:131
msgid "Multi-purpose Tray"
msgstr "Flerändamålsfack"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr ""
"PPD-filen för skrivaren \"%s\" följer inte specifikationen. Möjliga "
"anledningar är:"

#: ../system-config-printer.py:288
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"

#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24
msgid "Probe"
msgstr "Sök av"

#: ../newprinter.py:670,
#: ../newprinter.py:1740,
#: ../newprinter.py:3628,
#: ../newprinter.py:3688,
#: ../newprinter.py:3740,
#: ../applet.py:134
msgid "Search"
msgstr "Sök"


More information about the Tp-sv mailing list