[Tp-sv] Granskning av Signal
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Ons Juni 9 22:10:58 CEST 2021
On 2021-04-28 22:14, Jonatan Nyberg wrote:
> Hej,
> Jag har översatt Signal och skulle vara tacksam om någon kan ta en
> titt. Det är en hel del strängar (cirka 5000) för Signal Desktop,
> Signal Android och Signal iOS tillsammans. Tack.
>
> Hälsningar
> Jonatan
>
Då kommer en granskning för Android-varianten här, har läst XML tills
ögonen står i kors:
>bagrund
"bakgrund"
>Signal behöver behörigheten Mikrofon för att skicka ljudmeddelanden
men den avvisats permanent.
"den har avvisats"
>Originalmeddelandet inte längre tillgänglig.
"tillgängligt"
>ände-till-ände-krypterad
Ser att IDG använder totalsträckskrypterad eller ändpunktskrypterad om
detta: https://it-ord.idg.se/ord/totalstrackskryptering/
>Signal använder ände-till-ände-kryptering och det kan behöva
uppdateras din chattsession ibland
"uppdatera"
>medlem kunde inte läggas till i den nya gruppen
>medlem kunde inte läggas till automatiskt i den Nya gruppen när den
uppgraderades
>En Äldre grupp skapas
>En äldre grupp skapas eftersom
Stor bokstav mitt i mening känns lite onaturligt i svenskan, det är
betydligt vanligare i engelska. Sen är det inte riktigt konsekvent,
ibland används små bokstäver för både ny och äldre, ibland stora. Ändra
åt något av hållen så är det mera enhetligt.
>"GroupLinkBottomSheet_qr_code">QR Kod
Detta skulle jag skriva ihop till "QR-kod"
>"ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">Detta är en Äldre grupp.
För att komma åt nya funktioner som @omnämnanden och administratörer,
Saknas slutet på denna sträng?
>Du måste först utbyta meddelanden för att kunna se %1$ss säkerhetsnummer
Om %1$s är ett namn så kommer detta se ut onaturligt för användarnamn
som slutar på x eller s. Blir exempelvis "Anderss säkerhetsnummer".
Skulle i så fall kunna skrivas om som "säkerhetsnummer för %1$s"
>Enhet inte längre registreread
"registrerad"
>Du är ansluten till proxyen
>Det gick inte att ansluta till proxyen
Jag skulle nog ha använt "proxyn" som bestämd form. Ser att det redan
stavas så i en sträng i översättningen.
>mottganing
"mottagning"
Mvh,
Anders
More information about the Tp-sv
mailing list