[Tp-sv] Uppdatera vim?

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Sön Aug 27 20:24:44 CEST 2023


Arve Eriksson skrev:
> Hm... Jag kan inte se något som tydligt ligger efter, på TP.org.

Tja, det finns ju ett antal paket som inte är fullständigt översatta.
Det skulle kunna vara värt att skicka en fråga till den tilldelade
översättaren och höra om han/hon vill ha hjälp. Är det någon som har
fullt upp med annat är ju risken att inte brev på den här listan
heller blir lästa. Men just då kan det ju vara någon som tacksamt tar
emot hjälp, eller kanske vill släppa sin översättning helt.

Känner du inte för det kan du ju ta en titt på de andra projekt som
listas på https://www.uddeborg.se/sv/#idm46261861347536 för att se om
det är översättningar inom något annat område än TP som kan tilltala.

> -man och
> manualer ser i och för sig ut att vara på noll, men jag minns en diskussion
> där vi varit ljumma mot att översätta man-sidor.

Jag minns inte diskussionen, men jag kan säkert ha glömt den. Jag tror
dock inte personligen jag håller med om det. Jag har nyligen t.ex.
ägnat mig åt att översätta manualsidorna för namnrymder.

> Denemo står också på noll,
> men det vete katten hur det programmet har det med användarbas när MuseScore 4
> nyss släpptes. Några förslag?

Jag skulle inte ge mig på något som jag tror inte blir använt. Tvärtom
brukar jag sikta på saker jag själv använder. Är det inte översatt
försöker jag gräva i om det stödjer översättningar, och i så fall ge
mig på det.

Stödjer det inte översättningar kan det nog hända att utvecklarna får
ett tips från mig att det kunde vara en bra idé. :-)

Vad gäller manualsidorna jag nämnde ovan så valde jag dem för att jag
ville repetera hur namnrymder egentligen fungerar. Att översätta en
manualsida kan i sådana lägen så att säga vara ett sätt att lära sig
och att förena nytta med nöje!

Mitt översättningsarbete är inte bara altruistiskt, jag får själv ut
något av det! Det hoppas jag gäller för alla andra också.



More information about the Tp-sv mailing list