[Tp-sv] Repository på svenska

Peter Krefting peter at softwolves.pp.se
Fre Juni 27 20:52:56 CEST 2025


Hej!

> Hade en diskussion med en (svensk) utvecklare om ordet repository på 
> svenska.
> Jag kör alltid på "förråd".
> Git-översättningen (av Peter Krefting) använder "arkiv", vilket jag 
> inte tycker känns rätt.
>
> IT-ord säger "kodförråd" (inte alltid det är kod i dem tycker jag) 
> https://it-ord.computersweden.se/ord/repository/

När jag började översätta Git hittade jag inte något bra ord. Norsteds 
engelsk-svenska ordbok från 1993 är inte mycket till hjälp: 
"förvaringsrum, förvarningsplats, upplag[splats]". Den har förråd, 
märkt som "bildl." tillsammans med "fond; skattkammare, guldgruva".

Det den inte har är arkiv, som jag har använt i min översättning. Jag 
kommer inte helt ihåg var jag fick det från längre, men jag tyckte det 
fungerade bra och kändes naturligt, i alla fall för Git (men det har 
skapat huvudbry för mig när jag översatt "git archive"-kommandot, som 
skapar tar- eller zip-filer).

För mig känns "förråd" mer som något man har långt borta, det fungerar 
för CVS och Subversion som har en central lagringsplats (möjligen det 
skulle fungera som översättning av "remote [repository]" i Git).


Men jag är alltid öppen för förslag. Det hjälper ju inte att jag 
gör en översättning om de som ska använda den inte gillar den (jag 
använder Git dagligen i jobbsammanhang, på svenska).

-- 
\\// Peter - http://www.softwolves.pp.se/

      Please consider the environment before using AI functionality to reply
      to this email.


More information about the Tp-sv mailing list