[Tp-sv] procps-ng
Göran Uddeborg
goeran at uddeborg.se
Tis Jan 13 10:01:15 CET 2026
Här kommer uppdateringen av procps-ng ifall någon vill granska.
-------------- next part --------------
# Swedish translation of procps-ng.
# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023, 2026 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024, 2026.
#
# $Id: procps-ng.po,v 1.33 2026-01-13 09:58:18+01 göran Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.6rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps at freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-21 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-06 20:09+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-13 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+#: src/hugetop.c:363
+msgid " PID SHARED PRIVATE COMMAND"
+msgstr " PID DELAT PRIVAT KOMMANDo"
+
+#: src/hugetop.c:406 src/slabtop.c:110
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/hugetop.c:407
+msgid " -n, --numa display per NUMA nodes Huge pages information\n"
+msgstr " -n, --numa visa information om stora sidor (hugepages) per NUMA node\n"
+
+#: src/hugetop.c:408 src/slabtop.c:111
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
+
+#: src/hugetop.c:409
+msgid " -H, --human display human-readable output\n"
+msgstr " -H, --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
+
+#: src/hugetop.c:445 src/slabtop.c:201
+msgid "illegal delay"
+msgstr "felaktig fördröjning"
+
+#: src/hugetop.c:448 src/slabtop.c:203 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1085
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
+
+#: src/hugetop.c:476 src/slabtop.c:331
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "hämta terminalinställningar"
+
#: src/kill.c:40
#, c-format
+#: src/kill.c:142 src/pgrep.c:936 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:890
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
+
+#: src/pgrep.c:98 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+#: src/pgrep.c:171
+msgid " --quiet suppress all normal output\n"
+msgstr " --quiet utelämna all normal utmatning\n"
+
+#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -m, --mrelease release process memory immediately after kill\n"
+msgstr " -m, --mrelease släpp processminned omedelbart efter dödandet\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
-msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -f, --full use full command line to match\n"
+msgstr " -f, --full använd fullständig kommandorad för att matcha\n"
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " -p, --pid <PID,...> match process PIDs\n"
+msgstr " -p, --pid <PID,?> matcha process-PID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+#: src/pgrep.c:208
+msgid " -Q, --shell-quote output the command line in shell-quoted form\n"
+msgstr " -Q, --shell-quote skriv ut kommandoraden med citationer för skalet\n"
+
+#: src/pgrep.c:209
+#: src/pgrep.c:215
+msgid " --env <name=val,...> match on environment variable\n"
+msgstr " --env <namn=värde,?> matcha mot miljövariabler\n"
+
+#: src/pgrep.c:238 src/pgrep.c:832 src/w.c:424
+#: src/pgrep.c:377
+msgid "Unable to open pidfile"
+msgstr "Kan inte öppna pid-filen"
+
+#: src/pgrep.c:384
+msgid "Locking check for pidfile failed"
+msgstr "Låskontrollen för pid-filen misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:414
#, c-format
+#: src/pgrep.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot use pidfile and pid option together\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"Kan inte använda pid-filen och pid-flaggan tillsammans\n"
+"Prova ?%s --help? för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1318
#, c-format
+#: src/pgrep.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot use --quiet and -a,--list-full options together\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"Det går inte att använda flaggorna --quiet och -a,--list-full tillsammans\n"
+"Prova ?%s --help? för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot use --quiet and -l,--list-name options together\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"Det går inte att använda flaggorna --quiet och -l,--list-name tillsammans\n"
+"Prova ?%s --help? för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1340
#, c-format
+#: src/pgrep.c:1414
+#, c-format
+msgid "pidfd_open for process %ld failed"
+msgstr "pidfd_open för process %ld misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:1417
#, c-format
+#: src/pgrep.c:1422
+#, c-format
+msgid "pid %ld killed, but process_mrelease failed"
+msgstr "pid %ld dödad, men process_mrelease misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:1432
#, c-format
#: src/pmap.c:134
+msgid " -k, --use-kernel-name use names provided by kernel\n"
+msgstr " -k, --use-kernel-name använd namnet som ges av kärnan\n"
+
+#: src/pmap.c:135
+#: src/ps/display.c:307
+msgid "Fatal library error, unable to select pids"
+msgstr "Öderstigert fel i biblioteket, kan inte välja pid:er"
+
+#: src/ps/display.c:314
+msgid "Fatal library error, unable to reap pids"
+msgstr "Ödersdigert fel i biblioteket, kan inte skörda pid:er"
+
+#: src/ps/display.c:363
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
-msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n"
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
#: src/ps/display.c:485
#, c-format
-msgid "could not find start_time\n"
-msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n"
#: src/ps/help.c:154
+msgid " --delimiter <d> Use <d> as a column delimiter instead of variable space\n"
+msgstr " --delimiter <a> Använd <a> som en kolumnavgränsare istället för variabla blantecken\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+#: src/ps/parser.c:922
+msgid "delimiter character must follow --delimiter"
+msgstr "ett avgränsningstecken måste följa --delimiter"
+
+#: src/ps/parser.c:923
+msgid "delimiter must be a single character"
+msgstr "avgränsaren måste vara ett ensamt tecken"
+
+#: src/ps/parser.c:928
#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
-" the --ns option; available namespaces are\n"
-": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" the --ns option; available namespaces are:\n"
+" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,?> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n"
-" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
-": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är:\n"
+" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
-
-msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
-msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
+#: src/slabtop.c:112
+msgid " --human show human-readable output\n"
+msgstr " --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
#: src/slabtop.c:289
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
-msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
+msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
+#. Translation Hint: maximum 'CLS' = 3
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "CLS"
+msgstr "KLS"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Schedule Class"
+msgstr "Schemaläggningsklass"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Docker' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "Docker"
+msgstr "Docker"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Docker container id"
+msgstr "Dockers behållar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nFD' = 3
+#: src/top/top_nls.c:379
+msgid "nFD"
+msgstr "nFB"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "Number of Open Files"
+msgstr "Antal öppna filer"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
#. .
#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
#: src/top/top_nls.c:400
#, c-format
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "permitted capabilities for pid %d, %s"
+msgstr "tillåtna förmågor för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
#, c-format
+#: src/top/top_nls.c:614
+#, c-format
+msgid "option '%s' must be used alone"
+msgstr "flaggan ?%s? måste användas ensam"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "Core%-3d:"
+msgstr "Kärna%-3d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "sorry, distinct cpu core types do not exist"
+msgstr "tyvärr, distinkta cpu-kärnetyper finns inte"
+
+#: src/top/top_nls.c:617
+msgid "sorry, system cpu core data is unavailable"
+msgstr "tyvärr, system-cpu-kärndata är inte tillgängliga"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. . The next several text groups contain special escape sequences
#. . representing values used to index a table at run-time.
#. .
#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
#. . These escape sequences must never themselves be translated but
#. . could be deleted.
#. .
#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
#. . would make translation easier. However, the ability to display
#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
#. .
#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
#. .
#. . If you would like additional information regarding these strings,
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
#. . Caution:
#. . The next four items represent pages for interacting with a user.
#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
#. .
#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
#. . cursor will remain on that final text line.
#. .
#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:662
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n"
"\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
-"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"\n"
+"%s Y,^E Inspect a task '~1Y~2'; Scale process time '~1^E~2'\n"
+" !,^ Progressively Combine Cpus '~1!~2'; Display Cores vs. Cpus '~1^~2' \n"
+" W Write config file '~1W~2'\n"
+"\n"
+"Press '~1h~2' for help with ~1Specialized~2 keys, '~1H~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Hjälp för interaktiva kommandon~2 ? %s\n"
"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ?~1Z~2? färger; ?~1B~2? fet; ?~1E~2?/?~1e~2? sammanf./uppg. minnesskala\n"
" l,t,m,I,0 Växla: ?~1l~2? last; ?~1t~2? uppg./cpu; ?~1m~2? minne; ?~1I~2? Irix; ?~10~2? nollor\n"
" 1,2,3,4,5 Växla: ?~11~2/~12~2/~13~2? cpu/numa-vyer; ?~14~2? cpu:er i bredd; ?~15~2? P/E-kärnor\n"
" f,X Fält: ?~1f~2? lägg till/ta bort/ordna/sortera; ?~1X~2? öka fast breddsfält\n"
"\n"
" L,&,<,> . Hitta: ?~1L~2?/?~1&~2? sök/igen; Byt sorteringskolumn: ?~1<~2?/?~1>~2? vä/hö\n"
" R,H,J,C . Växla: ?~1R~2? Sortering; ?~1H~2? Trådar; ?~1J~2? Taljustera; ?~1C~2? Koordinater\n"
" c,i,S,j . Växla: ?~1c~2? Kmd-namn/-rad; ?~1i~2? Inaktiv; ?~1S~2? Tid; ?~1j~2? Strängjustera\n"
" x~5,~1y~5 . Växla markering: ?~1x~2? sorteringsfält; ?~1y~2? körande uppgifter\n"
" z~5,~1b~5 . Växla: ?~1z~2? färg/mono; ?~1b~2? fet/invers (endast om ?x? eller ?y?)\n"
" u,U,o,O . Filtrera enl: ?~1u~2?/?~1U~2? effektiv/någon anv; ?~1o~2?/?~1O~2? andra kriterier\n"
" n,#,^O . Sätt: ?~1n~2?/?~1#~2? max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+?~1O~2? andra filter\n"
" V,v,F . Växla ?~1V~2? skogsvy; ?~1v~2? dölj/visa barn; ?~1F~2? behåll fokus\n"
" ( kommandon med ?.? behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n"
-"Tryck ?~1h~2? eller ?~1?~2? för hjälp med ~1fönster~2,\n"
+"%s Y,^E Inspektera en uppgift ?~1Y~2?; Skala processtid ?~1^E~2?\n"
+" !^ Kombinera succesivt cpu:er ?~1!~2?; Visa kärnor mot cpu:er ?~1^~2?\n"
+" W Skriv konfigurationsfil ?~1W~2?\n"
+"\n"
+"Tryck ?~1h~2? för hjälp med ~1specialiserade tangenter, ?~1H~2? för hjälp med ~1fönster~2,\n"
"Tryck ?q? eller <Esc> för att fortsätta "
+#: src/top/top_nls.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Specialized Keys - %s\n"
+"\n"
+"These keys invoke a separate window at the bottom of the screen while normal\n"
+"top monitoring continues uninterrupted. Keying the same '~1Ctrl~2' command a\n"
+"second time removes that separate window as does the '~1=~2' command.\n"
+"\n"
+"The following are applied to the 1st task displayed. The Up/Down ~1arrow keys~2\n"
+"will be important in choosing a target process as is a more stable display\n"
+"like forest view or a sort on PID or a larger delay interval.\n"
+" ~1^A~6 Display Capabilities (Ctrl key + 'a')\n"
+" ~1^G~6 Display Control Groups (Ctrl key + 'g')\n"
+" ~1^K~6 Display Cmdline (Ctrl key + 'k')\n"
+" ~1^N~6 Display Environment (Ctrl key + 'n')\n"
+" ~1^P~6 Display Namesspaces (Ctrl key + 'p')\n"
+" ~1^U~6 Display Supplementary Groups (Ctrl key + 'u')\n"
+"\n"
+"The 'Ctrl+L' command is not associated with a specific task. Rather, up to\n"
+"10 of the most recent messages issued by top are recalled for review.\n"
+" ~1^L~6 :Display Logged Messages (Ctrl key + 'l')\n"
+"\n"
+"The Tab key (forward) or Shift+Tab combination (backward) can be used to\n"
+"highlight individual elements being displayed in the bottom window.\n"
+"\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Hjälp för specialiserade tangenter ? %s\n"
+"\n"
+"Dessa tangenter startar ett separat fönster längst ner på skärmen medan den\n"
+"vanliga top-övervakningen fortsätter utan avbrott. Att trycka samma\n"
+"?~1Ctrl~2?-kommando en andra gång tar bort det separata fönstret, vilket även\n"
+"kommandot ?~1=~2 gör.\n"
+"\n"
+"Följande används på den första uppgivten som visas. ~1Piltangenterna~2 upp/ner\n"
+"kommer vara viktiga för att välja målprocess liksom en mer stabil vy\n"
+"såsom skogsvyn eller att sortera på PID eller ett större\n"
+"fördröjningsintervall.\n"
+" ~1^A~6 Visa förmågor (Ctrl-tangent + ?a?)\n"
+" ~1^G~6 Visa styrgrupper (Ctrl-tangent + ?g?)\n"
+" ~1^K~6 Visa kommandoraden (Ctrl-tangent + ?k?)\n"
+" ~1^N~6 Visa miljön (Ctrl-tangent + ?n?)\n"
+" ~1^P~6 Visa namnrymder (Ctrl-tangent + ?p?)\n"
+" ~1^U~6 Visa kompletterande grypper (Ctrl-tangent + ?u?)\n"
+"\n"
+"Kommandot ?Ctrl+L? är inte kopplat till en specifik uppgift. Istället hämtas\n"
+"de upp till 10 senaste meddelandena tillbaka för granskning.\n"
+" ~1^L~6 :Visa loggade meddelanden (Ctrl-tangent + ?l?)\n"
+"\n"
+"Tabulatortangenten (framåt) eller kombinationen Skift+Tab (bakåt) kan användas\n"
+"för att markera individuella element som visas i fönstret längst ner.\n"
+"\n"
+"Tryck ?q? eller <Esc> för at fortsätta "
+
+#: src/top/top_nls.c:716
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
-"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the 'a' and 'w'\n"
+"commands or the 'g' command numbers NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 ? ?Aktuellt fönster? = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n"
". Det ?aktuella? fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n"
" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n"
" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (?i?,?R?,?n?,?c?, etc)\n"
" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ?aktuellt? fönster\n"
". Du ~1byter~2 det ?aktuella? fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n"
" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n"
". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n"
" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ?aktuell?, eller byt nu\n"
" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n"
". Kommandon som ~1kräver~2 ?~1A~2?-läge~1 -------------~2\n"
" G . Ändra ~1namnet~5 på ?aktuellt? fönster/fältgrupp\n"
" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ?~1a~5? framåt; ?~1w~5? bakåt\n"
" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ?~1-~5? ~1aktuellt~2 fönster; ?~1_~5? alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ?~1n~2? och ?~1i~2?. Sedan kan du:\n"
" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ?~1=~5? ~1aktuellt~2 fönster; ?~1+~5? ~1varje~2 fönster\n"
" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n"
"\n"
-"I ?~1A~2?-läge är ?~1*~4?-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ?~1a~2? och ?~1w~2?\n"
-"plus underkommandona ?g? NU. Tryck <Retur> för att göra ?aktuellt? "
+"I läget ?~1A~2? är tecknen ?~1*~4? dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ?a? och ?w?\n"
+"eller underkommandotnumret ?g? NU. Tryck <Retur> för att göra ?aktuellt? "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
#. . If you decide to proceed with translation, please take care
#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
#: src/top/top_nls.c:751
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks bold/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
-" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
-" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
-" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,~1 H~2 = Column Heads\n"
+" T~2 = Task Information,~1 X~2 = Task x/y (col/row) Highlights\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number (~1none~2 as @) or use the up/down arrow\n"
+" keys to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
-" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white,~1 @~2 = none (-1)\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
"Hjälp för färganpassning~2 ? ?Aktuellt fönster? = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n"
" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n"
" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ?fet?/invers (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n"
-" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n"
-" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n"
-"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal eller använd upp-/nerpiltangenterna\n"
-" för att höja/sänka %d-färgens värde, , ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
+" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,~1 H~2 = Kolumnhuvuden\n"
+" T~2 = Uppgiftsinformation,~1 X~2 = Uppgift x/y (kol/rad) Markeringar\n"
+"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal (~1ingen~2 som @) eller använd piltangenterna\n"
+" upp-/ner för att höja/sänka %d-färgens värde, ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n"
-" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n"
+" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan,~1 7~2 = vit,~1 @~2 ingen (-1)\n"
"\n"
-"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
-" ?q? eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ?~1%s~2?\n"
+"3) Använd sedan dessa tangenter när det är klart:\n"
+" ?q? eller <Esc> för att avbryta ändringar av fönstret ?~1%s~2?\n"
" ?a? el ?w? för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta "
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n"
-msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' anje fördröjning; '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' ändra nice på autogrupp\n"
+#: src/top/top_nls.c:780
+msgid " d,k,r,^R Set delay '~1d~2'; Kill '~1k~2'; Renice '~1r~2; Renice autogroup '~1Ctrl~2+'~1R~2'\n"
+msgstr " d,k,r,^R Ange fördröjning ?~1d~2?; Döda ?~1k~2?; Ändra nice ?~1r~2?; ändra nice på autogrupp ~1Ctrl~2+?~1R~2?\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: src/top/top_nls.c:796
#, c-format
-msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgid "%s:~3 %u ~2total,~3 %u ~2running,~3 %u ~2sleep,~3 %u ~2d-sleep,~3 %u ~2stopped,~3 %u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %u ~2totalt,~3 %u ~2kör,~3 %u ~2sover,~3 %u ~2d-sover,~3 %u ~2stoppade,~3 %u ~2zombie~3\n"
+#: src/uptime.c:49 src/w.c:545
+msgid "Cannot get container uptime"
+msgstr "Kan inte få fram behållarens tid uppe"
+
+#: src/uptime.c:52 src/uptime.c:176 src/w.c:548
+#: src/uptime.c:108
+msgid " -c, --container show container uptime\n"
+msgstr " -c, --container visa behållarens uppetid\n"
+
+#: src/uptime.c:109
+#: src/uptime.c:110
+msgid " -r, --raw show uptime values in raw format\n"
+msgstr " -r, --raw visa värden på uppetiden i rått format\n"
+
+#: src/uptime.c:111
+#: src/vmstat.c:930
+#, c-format
+msgid "%13lu pages alloc in dma\n"
+msgstr "%13lu sidor allokerade i dma\n"
+
+#: src/vmstat.c:931
+#, c-format
+msgid "%13lu pages alloc in dma32\n"
+msgstr "%13lu sidor allokerade i dma32\n"
+
+#: src/vmstat.c:932
+#, c-format
+msgid "%13lu pages alloc in high\n"
+msgstr "%13lu sidor allokerade i högt\n"
+
+#: src/vmstat.c:933
+#, c-format
+msgid "%13lu pages alloc in movable\n"
+msgstr "%13lu sidor allokerade i flyttbart\n"
+
+#: src/vmstat.c:934
+#, c-format
+msgid "%13lu pages alloc in normal\n"
+msgstr "%13lu sidor allokerade i normalt\n"
+
+#: src/vmstat.c:935
+#, c-format
+msgid "%13lu pages free\n"
+msgstr "%13lu sidor fria\n"
+
+#: src/vmstat.c:936
#, c-format
+#: src/watch.c:129
+msgid " -f, --follow Follow the output and don't clear screen\n"
+msgstr " -f, --follow Följ utdata och töm inte skärmen\n"
+
+#: src/watch.c:130
-msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
+#: src/watch.c:134
+msgid " -p, --precise -n includes command running time\n"
+msgstr " -p, --precise -n inkluderar kommandots körtid\n"
+#: src/watch.c:136
+msgid " -s, --shotsdir directory to store screenshots\n"
+msgstr " -s, --shotsdir katalog att lagra skärmbilder i\n"
+
+#: src/watch.c:137
#: src/watch.c:1284
#, c-format
-msgid "unicode handling error\n"
-msgstr "fel i hantering av unicode\n"
+msgid "Follow -f option conflicts with change options -d,-e or -q"
+msgstr "Följflaggan -f står i konfligt med ändringsflaggorna -d, -e eller -q"
-msgid "unicode handling error (malloc)\n"
-msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
+#: src/watch.c:1376
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+#: src/w.c:551
+msgid "Cannot format uptime"
+msgstr "Kan inte formatera systemets tid uppe"
+
+#: src/w.c:742
#, c-format
+#: src/w.c:744
+msgid " -c, --container show container uptime\n"
+msgstr " -c, --container visa behållarens tid uppe\n"
+
+#: src/w.c:745
-msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
-msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
+#: src/w.c:748
+msgid " -t, --terminal show terminals\n"
+msgstr " -t, --terminal visa terminaler\n"
+
+#: src/w.c:750
+#, c-format
+msgid " -f, --from toggle remote hostname field (default: %s)\n"
+msgstr " -f, --from växla fält med fjärrvärdsnamn (standard: %s)\n"
+#: src/w.c:943
+msgid "Unable to sort processes by TTY"
+msgstr "Kan inte sortera processer efter TTY"
+
+#: src/w.c:1090
#, c-format
+#: src/w.c:1128
+msgid "Unable to sort processes by PID"
+msgstr "Kan inte sortera processer efter PID"
+
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: src/w.c:1134
#, c-format
+#: src/w.c:1162
+msgid "session get class failed"
+msgstr "att få sessionens klass misslyckades"
+
+#: src/w.c:1168
More information about the Tp-sv
mailing list