New: tar-1.27 (85%, 58 untranslated)

Jan Djärv jan.h.d at swipnet.se
Sön Okt 13 16:49:28 CEST 2013


Hej.

6 okt 2013 kl. 20:04 skrev Translation Project Robot <robot at translationproject.org>:

> Hello, members of the Swedish team.
> 
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
> 
>    http://translationproject.org/PO-files/sv/tar-1.27.sv.po
> 
> In this file 513 messages are already translated, corresponding to 85%
> of the original text size in bytes; 58 messages still need some work.

En ny version av denna.  En hel del orginal som bytt fnuttar från `...' till '...', så de finns med i diffen, men översättningen har inte ändrats.

MVH,

	Jan D.

  # Swedish messages for tar
  # Copyright © 1996, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
  # This file is distributed under the same license as the tar package.
  # Jan Djärv <jan.h.d at swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013
  #: src/create.c:1572
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: tar 1.26\n"
N "Project-Id-Version: tar 1.27\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar at gnu.org\n"
G "POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:23+0100\n"
N "POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
N "PO-Revision-Date: 2013-10-13 16:44+0200\n"
  "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d at swipnet.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
  "Language: sv\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  
  
  #: gnu/argp-help.c:1686
  #, c-format
G msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
N msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
  msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"
  
  
  #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
  #, c-format
G msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
G msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
N msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
N msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig, alternativ:"
  
  
  #: lib/rtapelib.c:502
  #, c-format
N msgid "Cannot redirect files for remote shell"
N msgstr "Kan inte omdirigera filer för fjärrskal"
N 
  #: lib/rtapelib.c:516
  #, c-format
  
  #: src/compare.c:471
  #, c-format
G msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
N msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
  msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil"
  
  
  #: src/extract.c:705
  #, c-format
N msgid "%s: skipping existing file"
N msgstr "%s: hoppar över existerande fil"
N 
  #: src/extract.c:821
  #, c-format
  
  #: src/extract.c:1542
  #, c-format
G msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
N msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
  msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"
  
  
  #: src/incremen.c:566
  #, c-format
N msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
N msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
N 
  #: src/incremen.c:587
  #, c-format
N msgid "%s: Directory has been renamed"
N msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"
N 
  #: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
  
G msgid "Invalid modification time (seconds)"
G msgstr "Ogiltig modifikationstid (sekunder)"
  #: src/incremen.c:1045
N msgid "Invalid modification time"
N msgstr "Ogiltig modifikationstid"
  
  
G msgid "Field too long while reading snapshot file"
G msgstr "Fält för långt när ögonblicksfil lästes"
G 
G msgid "Read error in snapshot file"
G msgstr "Läsfel i ögonblicksfil"
  #: src/incremen.c:1135
  #, c-format
N msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
N msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... för lång"
  
  
G msgid "Unexpected field value in snapshot file"
G msgstr "Oväntat fältvärde i ögonblicksfil"
  #: src/incremen.c:1157
  #, c-format
N msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
N msgstr "%s: byte %s: %s %s följs av ogilitg byte 0x%02x"
N 
  #: src/incremen.c:1169
  #, c-format
N msgid ""
N "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
N "\t%s %s"
N msgstr ""
N "%s: byte %s: (giltigt intervall %s..%s)\n"
N "\t%s %s"
  
  #: src/incremen.c:1176
  #, c-format
N msgid "%s: byte %s: %s %s"
N msgstr "%s: byte %s: %s %s"
N 
  #: src/incremen.c:1257
  #, c-format
N msgid "%s: byte %s: %s"
N msgstr "%s: byte %s: %s"
N 
  #: src/incremen.c:1260
  
  #: src/names.c:360
N msgid "command line"
N msgstr "kommandorad"
N 
  #: src/names.c:378
  #, c-format
N msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
N msgstr "%s: fillista begärd från %s redan läst från %s"
N 
  #: src/names.c:448
  #, c-format
N msgid "cannot split string '%s': %s"
N msgstr "kan inte dela sträng \"%s\": %s"
N 
  #: src/names.c:490
  #, c-format
N msgid "%s: file name read contains nul character"
N msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken"
N 
  #: src/names.c:821
  
  #: src/tar.c:86
  #, c-format
G msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
N msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
  msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in"
  
  
  #: src/tar.c:255
  #, c-format
G msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
N msgid "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
  msgstr "Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en lista."
  
  #: src/tar.c:364
  msgid ""
G "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
N "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
  "\n"
  "Examples:\n"
  "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
  "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
  "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
  msgstr ""
  "GNU tar sparar många filer tillsammans i ett band- eller fil-arkiv och kan\n"
  "återskapa individuella filer från arkivet.\n"
  "\n"
  "Exempel:\n"
  "  tar -cf arkiv.tar foo bar  # Skapa arkiv.tar med filerna foo och bar.\n"
  "  tar -tvf arkiv.tar         # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"
  "  tar -xf arkiv.tar          # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"
  
  #: src/tar.c:373
  msgid ""
G "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
N "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
  "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
  "\n"
  "  none, off       never make backups\n"
  "  t, numbered     make numbered backups\n"
  "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
  "  never, simple   always make simple backups\n"
  msgstr ""
  "Säkerhetskopieändelse är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
  "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
  "Versionshanteringen kan styras med --backup eller VERSION_CONTROL,\n"
  "där värdena kan vara:\n"
  "\n"
  "  none, off       gör aldrig säkerhetskopior\n"
  "  t, numbered     gör numrerade säkerhetskopior\n"
  "  nil, existing   numrerade säkerhetskopior om sådana redan finns, enkla annars\n"
  "  never, simple   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
  
  
G msgid "don't replace existing files when extracting"
G msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering"
  #: src/tar.c:471
N msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
N msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering, behandla dem som fel"
N 
  #: src/tar.c:474
N msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
N msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering, hoppa tyst över dem"
  
  
  #: src/tar.c:490
N msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
N msgstr "bevara befintliga symboliska länkar till kataloger vid extrahering"
N 
  #: src/tar.c:496
  
G msgid "sort names to extract to match archive"
G msgstr "sortera namn som ska extraheras så de passar ihop med arkivet"
  #: src/tar.c:540
N msgid "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
N msgstr "namnargument är givna i samma ordning som filerna förekommer i arkivet"
  
  
  #: src/tar.c:554
N msgid "Handling of extended file attributes:"
N msgstr "Hantering av utökade filattribut:"
N 
  #: src/tar.c:557
N msgid "Enable extended attributes support"
N msgstr "Aktivera stöd för utökade attribut"
N 
  #: src/tar.c:559
N msgid "Disable extended attributes support"
N msgstr "Avaktivera stöd för utökade attribut"
N 
  #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
N msgid "MASK"
N msgstr "MÖNSTER"
N 
  #: src/tar.c:561
N msgid "specify the include pattern for xattr keys"
N msgstr "ange inkuderingsmönster för xattr-nycklar"
N 
  #: src/tar.c:563
N msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
N msgstr "ange exkluderingsmönster för xattr-nycklar"
N 
  #: src/tar.c:565
N msgid "Enable the SELinux context support"
N msgstr "Aktivera stöd för SELinux-omgivningar"
N 
  #: src/tar.c:567
N msgid "Disable the SELinux context support"
N msgstr "Avaktivera stöd för SELinux-omgivningar"
N 
  #: src/tar.c:569
N msgid "Enable the POSIX ACLs support"
N msgstr "Aktivera stöd för POSIX ACL"
N 
  #: src/tar.c:571
N msgid "Disable the POSIX ACLs support"
N msgstr "Avaktivera stöd för POSIX ACL"
N 
  #: src/tar.c:576
  
G msgid "don't strip leading `/'s from file names"
  #: src/tar.c:729
N msgid "don't strip leading '/'s from file names"
  msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn"
  
  
G msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
G msgstr "börja med fil NAMN i arkivet"
  #: src/tar.c:735
N msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
N msgstr "börja med fil NAMN när arkivet läses"
  
  
G msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
  #: src/tar.c:767
N msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
  msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)"
  
  
G msgid "wildcards do not match `/'"
  #: src/tar.c:775
N msgid "wildcards do not match '/'"
  msgstr "jokertecken matchar inte \"/\""
  
G msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
  #: src/tar.c:777
N msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
  msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)"
  
  
  #: src/tar.c:815
N msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
N msgstr "visa giltiga intervall för fält i ögonblicksfil"
N 
  #: src/tar.c:817
  
G msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
G msgstr "Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux eller \"--test-label\""
  #: src/tar.c:978
N msgid "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' option"
N msgstr "Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux, \"--delete\" eller \"--test-label\""
  
  
  #: src/tar.c:1108
  #, c-format
G msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
N msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
  msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s"
  
  
  #: src/tar.c:1295
N msgid "Invalid owner or group ID"
N msgstr "Ogiltig ägare eller grupp-id"
N 
  #: src/tar.c:1339
  
  #: src/tar.c:2133
  #, c-format
G msgid "Unknown density: `%c'"
N msgid "Unknown density: '%c'"
  msgstr "Okänd densitet: \"%c\""
  
  #: src/tar.c:2150
  #, c-format
G msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
N msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
  msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program"
  
  
  #: src/tar.c:2306
  #, c-format
G msgid "Old option `%c' requires an argument."
N msgid "Old option '%c' requires an argument."
  msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument"
  
  
G msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
G msgstr "--occurrence kan inte användas i det begärda operationsläget."
  #: src/tar.c:2389
  #, c-format
N msgid "--occurrence cannot be used with %s"
N msgstr "--occurrence kan inte användas med %s"
  
G msgid "Multiple archive files require `-M' option"
  #: src/tar.c:2408
N msgid "Multiple archive files require '-M' option"
  msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan"
  
  
  #: src/tar.c:2450
  #, c-format
N msgid "--verify cannot be used with %s"
N msgstr "--verify kan inte användas med %s"
N 
  #: src/tar.c:2457
  
  #: src/tar.c:2478
N msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
N msgstr "--acls kan bara användas på POSIX-arkiv"
N 
  #: src/tar.c:2483
N msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
N msgstr "--selinux kan bara användas på POSIX-arkiv"
N 
  #: src/tar.c:2488
N msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
N msgstr "--xattrs kan bara användas på POSIX-arkiv"
N 
  #: src/tar.c:2493
  #, c-format
N msgid "--%s option cannot be used with %s"
N msgstr "flaggan --%s kan inte användas med %s"
N 
  #: src/tar.c:2525
  
G msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
  #: src/tar.c:2565
N msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
  msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\""
  
G msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
G msgstr "Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\" eller --test-label"
  #: src/tar.c:2660
N msgid "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
N msgstr "Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\", \"--delete\" eller --test-label"
  
  
  #: src/xheader.c:740
  #, c-format
G msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
N msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
  msgstr "Ignorerar nykelord \"%s\" i utökat huvud"
  
  
  #: tests/genfile.c:692
  #, c-format
N msgid "cannot truncate `%s'"
N msgstr "kan inte trunkera \"%s\""
N 
  #: tests/genfile.c:701
  #, c-format
N msgid "command failed: %s"
N msgstr "kommando misslyckades: %s "
N 
  #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: tar.sv.po.gz
Type: application/x-gzip
Size: 21537 bytes
Desc: inte tillgänglig
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20131013/9e48fb13/attachment-0001.bin>


More information about the tp-sv mailing list