Översättning av library-web

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Mon Aug 4 13:43:30 CEST 2014


Sebastian Rasmussen:
> Diff mellan förslag och senaste version:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/212144/0/0/
> 
> Det svåraste att översätta var nog "library wrapper for libxyz". Jag
> skrev "biblioteksomslag kring libxyz", men det känns inte som en
> fullträff. Har ni något förslag?

Jag tror jag sett, kanske själv använt, både "inkapsling" och
"omslag".  Här skulle jag kanske försökt skriva om det lite:

  inkapslande bibliotek runt libxyz

eller något åt det hållet.

> I "resource discovery and announcement" hade jag svårt att översätta
> "discovery" på ett lämpligt sätt så det fick helt enkelt bli
> "resursupptäckning och -utannonsering".

Jag har inte tittat på det exakta fallet i detalj, men ordet
"detektera" kan ibland passa som översättning av "discover".  I
sammanhang när det gäller att se vad som finns i en dator, t.ex.


More information about the tp-sv mailing list