Översättning av baobab

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Mon Mars 24 12:38:31 CET 2014


Här kommer mina synpunkter/funderingar.
Tips: Använd gärna podiff för att skicka en diff till sändlistan.
http://puszcza.gnu.org.ua/projects/podiff/


#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1

 or volumes and give a graphical representation including each "
	29	"directory size or percentage."	"directory size or percentage."
	30	msgstr ""		32	msgstr ""
 Ett enkelt program som kan söka av antingen specifika mappar (lokala
eller	fjärr) eller volymer och ger en grafisk representation med varje
mapps "

Directory brukar översättas katalog, Folder->mapp. Håller dock med om
att det förmodlingen är "folder" de egentligen menar här. Hmm...



: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
	67	msgid "The initial size of the window"		70	msgid "The initial size
of the window"
68	msgstr ""	n	71	msgstr "Ursprunglig storlek på fönstret"

"Fönstrets ursprungliga storlek" klingar bättre tycker jag.



#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
	77	msgid "The GdkWindowState of the window"		78	msgid "The
GdkWindowState of the window"
n	78	msgstr ""	n	79	msgstr "GdkWindowState-tillståndet för fönstret"

Samma här: "Fönstrets GdkWindowState-tillstånd" klingar bättre tycker jag.

	msgid "Treemap Chart"
191	msgstr "Visa som träddiagram"	n	180	msgstr "Trädkartsdiagram"

Kanske skulle vara Träddiagramkarta? Träddiagram är vedertaget ord, mig
veterligen är inte Trädkartsdiagram det.

-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 901 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140324/3c3f5a5d/attachment.sig>


More information about the tp-sv mailing list