Fullständig översättning av gnome-user-docs

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Sön Nov 9 12:32:31 CET 2014


Hej igen, 
här kommer del 2 av svar, och skulle jag vilja säga, lite luddigare sådana :)

>> -->Mestadels har accesspunkt använts för Hotspot i tidgare GNOME-översättningar.
>> CS Språkwebb säger "surfpunkt,Kallas också för surfplats eller accesspunkt."
>> Ändras på flera ställen.
> 
> I gnome-control-center står det:
> msgid "_Use as Hotspot…"
> msgstr "A_nvänd som hotspot…"
> 
> Det är därför jag valde att behålla ordet hotspot. Är det så att
> hotspot används för
> det du kan göra med din telefon så att du kan dela med dig av din
> datauppkoppling
> medan den fyrkantiga lådan i stil med en hubb kallas accesspunkt..? Så
> troddet jag
> att det var.

I gnome-control-center är det översatt till accesspunkt på alla andra ställen, så det är en smiss av mig på där på ett ställe som du hittade - tack!- har lagt upp en rättat version nu.
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/227996/226958/0/

Jag tolkar det som CS gör, att det är ett ställe där man kan surfa och koppla upp sig - CS "surfpunkt, kallas också för surfplats eller accesspunkt.". Hade lika gärna kunnat valt t.ex. surfpunkt. 


>>> Bärbara datorer försätts i vänteläge --sleep
>> --> sleep har jag enligt windows-terminologin tidigare översatt till strömsparläge,
>> så ser gärna det här med.
> 
> På andra ställen i gnome-user-docs har jag översatt till viloläge.
> Borde jag inte
> använda det här också? Det skulle inte stämma med din översättning dock.
> Vad är rätt?



I gnome-settings-deamon säger kommentaren så här:  translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend"
Dvs att sova kan vara både viloläge eller vänteläge. Windows har valt att använda strömsparläge som översättning för sleep - det täcker båda fallen för det viloläge och vänteläge.

Ingen stor sak vad det heter - strömsparläge eller sova - huvudsaken att användaren förstår vad som avses. Jag skulle dock inte välja vänteläge som översättning av sleep (eftersom de lika gärna kan vara viloläge (hibernate) som avses), hellre då sova eller strömsparläge.





>>> Privacy Settings
>> --> Brukar översättas sekretessinställningar. Heter så i t.ex. Gnome shell. Kan finnas på några ställen till i filen.
> 
> Stämmer verkligen det? Det står ju så här i gnome-control-center:
> 
> msgid "Privacy"
> msgstr "Privat"
> 
> Och eftersom dokumentationen rör just inställningarna så borde jag
> använda dess terminologi.



Ah, det är nog lite blandat vad det heter var i GNOME. Låt den vara kvar som privat tills vidare :)




>> Dash är översatt till Favoriter - men tycker inte att det riktigt berättar vad det är.
>> Dash är egentligen bara egennamnet på själv dockan i GNOME 3. https://en.wikipedia.org/wiki/GNOME_Shell . Funderar på om det inte är
>> vettigt att behålla namnet rakt av bara. Så gjorde vi i Ubuntuöversättningen.
>> Jag har tyvärr inget riktigt bra förslag annars just nu.
>> Vad tycker du Sebastian?
> 
> Personligen tycker jag att Favoriter är ett ganska dåligt namn. Dash
> får mig att tänka på
> engelskans dashboard vilket låter mer som instrumentbräda vilket
> kanske bättre beskriver
> vad den används till eftersom man hittar alla sina program där igenom.
> Att därmed kalla
> det Brädan eller så känns lite dumt. Att behålla Dash känns inte helt
> ok heller eftersom
> det inte riktigt känns som ett fristående, välkänt program (tänk
> Firefox, Chrome, osv.).
> 
> Det som ligger närmst till hands i Windows världen är nog att jämföra
> den med deras
> Quick launch bar som de översätter till Snabbstartraden. Fast det
> känns sådär det med
> eftersom det är en kolumn. Snabbstartpanelen?

Snabbstartspanelen skulle nog fungera. Annars funkar Dash också. Men bestäm du:)
Anders och ni övriga, har ni några förslag kring denna?

>>> Arbetsytsväxlaren</link>.
>> -->Arbetsyteväxlaren. Flera ställen.
> 
> Hur vet man när fog-s ska användas och när fog-e ska användas?
> Jag har för mig att fog-e är vanliga här nere i Skåne, men att det
> inte anses vara riktigt ok i resten av landet så därför valde jag fog-s
> istället. Därtill kunde jag inte hitta något om fog-e i myndigheternas
> skrivregler (som dock tar upp fog-s).

Språkrådet ger inga klarheter men konstaterar att det finns många interfix U,I,E
och att S interfix ska användas om förledet är ett sammansatt ord, t.ex. Fotbollsförbundet. (fot-boll-S-förbundet).
Hittar tyvärr inget mer än så om det. 

I gnome-panel.master.sv.po heter det redan arbetsytEväxlaren, så det bör vara konsekvent med det tycker jag. 

Jag tycker personligen att arbetsytEväxlaren klingar bättre än arbetsytSväxlaren, kanske eftersom vi redan använder ett S i konstruktionen - arbetSyta. 


-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson


More information about the tp-sv mailing list