Småputs av gimp-gap

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Sat Sep 6 13:54:10 CEST 2014


On 2014-09-06 12:36, Josef Andersson wrote:
> Ögnade igenom denna, konstaterar att jag är fel person att göra det eftersom jag inte kan området något vidare.
> Men något kan man väl alltid hitta ändå? Jodå:
>
> #: ../gap/gap_colormask_file.c:115
> #, c-format
> msgid ""
> "Could not read colormask parameters from file:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Kunde inte läsa färgmaskparametrar från fil:\n"
> "%s"
>
>
> #: ../gap/gap_colormask_file.c:156
> #, c-format
> msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
> msgstr "Kunde inte spara parameterfil för färgmask: \"%s\"%s"
>
>
> #: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
> #, c-format
> msgid ""
> "Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
> "could not restore Layer visibilty.\n"
> msgstr ""
> "Fel: Insticksmodul %s har ändrat antal lager från %d till %d\n"
> "Kunde inte återställa lagersynlighet.\n"
>
>
> --> och kanske på fler ställen. Vi brukar ju använda bestämd form i dessa konstruktioner "filen" och så vidare.
I de två första tycker jag obestämd form passar bättre, så låter dem stå
oförändrade. Har åtgärdat den sista, samt gått igenom filen och ändrat
några fler strängar av typen "<SUBSTANTIV> %s" till bestämd form där jag
tycker att det passar bättre.

>
>
> #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
> msgid "The opacity of the flames"
> msgstr "Flammornas opacitet"
>
> --> Opacitet används genomgående för ogenomskinlighet. När jag själv använde det i GTK+ fick jag kommentarer om att man bör använda
> ogenomskinlighet istället. Jag har inte åsikter om det egentligen, men det är väl bra att vara konsekvent. Vilket av dem ska vi använda framöver?
Har själv inget emot opacitet. Det finns listat både i SAOL och NE, så
jag tycker det är förankrat i svenskan.

>
> #. the Merge Layers sub menu
> #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
> msgid "Merge Layers"
> msgstr "Slå samman lager"
>
> #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
> msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
> msgstr "Slå samman lager; expandera vid behov"
>
> --> Här använder vi väl sammanfoga för merge nuförtiden. Kan finnas på flera ställen.
>
>
Fixat, har ändrat en stor mängd "slå samman" till sammanfoga.

Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/216976/215317/0/

/Anders


More information about the tp-sv mailing list