Re: Lite hjälp angående översättning i Terminal (Ubuntu Touch)

Marcus Gisslén marcus.gisslen at gmail.com
Ons Aug 5 08:03:01 CEST 2015


Perfekt. Tack och bock :)

ons 5 aug 2015 07:57 Josef Andersson <josef.andersson at fripost.org> skrev:

> > Har några rader kvar som jag inte vet hur jag ska översätta och önskar
> > tips/vägledning. (har sökt via länkarna på SwedishTranslations och inte
> det
> > passade inte riktigt.
> >
> > Layout
> > (i det här fallet är det frågan om vilka sorters kortkommandon (Nano,
> CTRL,
> > FNS etc) som ska visas) Känns inte som varken Utseende eller Layout är
> rätt
>
> I amagama är det vanligaste översättningarna
>
>
> Layout  Layout  83.33   100.00
> Layout  Utseende        83.33   100.00
> Layout  Utläggning      83.33   100.00
> Layout  Utforming       83.33   100.00
>
> så ett alternativ är att behålla layout.
>
> >
> > No keyboard translator available.  The information needed to convert key
> > presses into characters to send to the terminal is missing.
> > (Här är jag helt körd, kan väl inte använda tangentbordsöversättare
> eller?)
> > Ingen tangentbordsöversättare tillgänglig. Informationen som krävs för
> att
> > konvertera tangenttryck till tecken att skicka till terminalen saknas.
> >
>
> Tangentbordsöversättare tycker jag fungerar. Något långt, men ändå.
>
> > Match case
> > Jag har sett att det används 'Gör skillnad på skiftläge' i gedit. Bör jag
> > använda samma här?
>
> Jag skulle använda skiftlägeskänslig, det används i en hel del
> översättningar.
>
> --
> Vänligen / Best regards
> Josef Andersson
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150805/653a5c65/attachment-0001.html>


More information about the tp-sv mailing list