Re: Översättning: com.mikeasoft.cachemere-sv.po

Marcus Gisslén marcus.gisslen at gmail.com
Fre Aug 7 11:45:29 CEST 2015


Ändrade adressen. Trodde jag hade gjort det innan jag skickade upp den så
tog hem den på nytt för att vara säker. Nu är det klart dock

fre 7 aug. 2015 kl 11:27 skrev Marcus Gisslén <marcus.gisslen at gmail.com>:

> Jag tänkte så jag med först men de använder cacher på på hemsidan vilket
> fick mig att välja att använda samma böjning. Just för att få det enhetligt.
>
> tors 6 aug. 2015 kl 22:13 skrev Anders Jonsson <
> anders.jonsson at norsjovallen.se>:
>
>> On 2015-08-05 14:24, Marcus Gisslén wrote:
>>
>>
>> Filhuvudet: Ska jag ändra på dessa med?
>>
>> "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
>> "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
>>
>>
>> Adressen sv at li.org är alltid bra att byta ut. Den är väldigt gammal och
>> leder inte lägre någonstans. Kan ersättas med tp-sv at listor.tp-sv.se>> hamnar eventuella synpunkter på översättningen där någon faktiskt ser dem.
>>
>>
>> ons 5 aug. 2015 kl 14:10 skrev Josef Andersson <
>> josef.andersson at fripost.org>:
>>
>>
>>> msgstr "Inga Geocacher"
>>> msgstr "Hämta Geocacher"
>>>
>>> ->Geocacher ska väl vara geocacher här
>>>
>>>
>> Jag tänkte bara inflika att Datatermgruppen föreslår "cachar" som plural
>> på cache.
>> http://www.datatermgruppen.se/index.php?option=com_content&view=article&id=89&Itemid=91&obj=a87&uttr=cache
>>
>>
>>
>>
>> /Anders
>> _______________________________________________
>> tp-sv epostlista
>> tp-sv at listor.tp-sv.se
>> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>>
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150807/c01a5da3/attachment-0001.html>


More information about the tp-sv mailing list