Granskning önskas (EasyTAG)
Josef Andersson
josef.andersson at fripost.org
Tors Aug 13 09:59:39 CEST 2015
Tack för översättningen, bra jobbat!
Här kommer en granskning.
Först ett tips - när det gäller just gnome-översättningarna så behöver
man inte bifoga filen - det räcker med att skicka upp filen som
en kommentar där du reserverade översättningen på förbannade lögner,
https://l10n.gnome.org/vertimus/easytag/master/po/sv
Då får man automatiskt en diff och kan skicka länken till den istället.
Testa gärna efter att du rättat min granskning.
De flesta sakerna jag fann beror på att vi brukar översätta på ett
visst sätt, så dessa är inte fel i sig.
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
msgid "Edit audio file metadata"
msgstr "Redigera ljudfils metadata"
--> Redigera metadata för ljudfil
masseditera
-->massredigera
msgstr "Medadataeditor för ljudfiler"
-->Metadataredigerare för
"Öppna kataloger och ljudfiler med EasyTAG genom att använda snabbvalsmeny"
--> snabbvalsmenyn
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Förhandsgranskning av katalogs namnbyte"
--> Förhandsgranskning av namnbyte på katalog
msgstr "Ladda de valda raderna (eller alla rader, om ingen rad är vald)"
--> Läs in de (vi brukar översätta load med läs in - reload med läs om o.s.v.. Istället för att jag listar
alla ställen i filen, sök igenom och ersätta ladda med dessa.)
#: ../data/file_area.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
--> Bithastighet:
Finns flera ställen i filen där bitrate förekommer oöversatt, sök igenom och ändra.
msgstr "Radera filer"
--> Ta bort filer (samma här, delete och remove brukar översättas ta bort)
msgid "_Find…"
msgstr "_Sök"
--> saknar uteslutningstecken
msgid "Show Scanner"
msgstr "Visa Avsökare"
--> avsökare
msgstr "Artister och Album"
--> och album
msgstr "Använd fullständig sökväg för filerna i spelningslistan"
--> skulle kalla den spellistan (vilket den även kallas på andra ställen). Flera ställen, så sök igenom.
på samma tag
--> samma tagg
för att läsa i ID3-taggar:"
--> för att läsa ID3-taggar: ?
msgstr "Tagga valda filer med detta copyright"
--> med denna copyright
msgstr "Bläddra i katalogenträdet"
--> i katalogträdet
msgid "Playlist default mask"
msgstr "Standard spellistsmask"
--> Standardmask för spellista
msgstr "Dela Oggfälten titel"
--> Ogg-fälten
flera efterföljande rader av samma konstruktion
msgstr "Media (t ex etikettsida av cd)"
--> t.ex.
msgstr "Huvudartist/-framträdare eller solist"
#: ../src/picture.c:207
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artist/framträdare"
--> vad sägs om att skriva framträdande artist istället för bara framträdare? Ett ställe till.
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbistagg"
--> FLAC Vorbis-tagg
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpacktagg"
--> Wavpack-tagg
#: ../src/tag_area.c:2991
msgid "Opus Tag"
msgstr "Opustagg"
-->Opus-tagg
msgid "Error parsing image data ‘%s’"
msgstr "Fel vid parsning av bildinformation '%s'"
--> Brukar översätta parsing till tolka/tolkning
Såg några stavfel som slunkit in:
dataströmen
instälningarna
kommenaterna
kunnde
möjligord
Slutligen så kan man om man vill göra det lite extra snyggt
översätta alla ... med uteslutningstecken …
och alla ' samt " med ” (alt-gr-b på Ubuntu).
Det finns ett undantag när ' och " ska översättas med \" istället - det är
när de förekommer i xml-filer. Och hur vet man det?
Det syns i raden för var textsträngen gäller, exempelvis.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
msgid "The default path to search for 'music' files"
msgstr "Den förinställda sökvägen för att leta \"musik\"-filer"
Jag tyckte mig inte se några sådana fall i denna fall, men jag kollade inte detta så noga.
--
Vänligen / Best regards
Josef Andersson
More information about the tp-sv
mailing list