Re: Översättning av evolution

Marcus Gisslén marcus.gisslen at gmail.com
Mon Aug 24 07:07:28 CEST 2015


Hittade några få detaljer

msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-Certifikat"

msgstr "X.509-Certifikat" -> msgstr "X.509-certifikat"


msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr "Standardslumringsintervall för påminnelser, i minuter"

Undrar om det inte blir både snyggare och mer lättläst/förståeligt om man
särskrev detta ord "Standard slumringsintervall"
(finns på fler ställen)


msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "_Flytta gamla meddelanden till standardarkivmappen"

Jag undrar om man inte borde använda ordet "standardarkiveringsmappen" för
förtydligande.
(arkiveringsmapp används vid rad 16372)


msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Läs endast in fjärrinnehåll i meddelanden från kontakter"
Syftningsfel. "_Läs in fjärrinnehåll endast i meddelanden från kontakter"

Annars tycker jag det såg väldigt bra ut.
Bra jobbat :)

//Marcus


ons 19 aug. 2015 kl 21:43 skrev Anders Jonsson <
anders.jonsson at norsjovallen.se>:

> Hej,
> har lagt upp en översättning av evolution på
> https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/sv
>
> Tacksam för kommentarer.
>
> Diff mot tidigare översättning:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/269118/0/0/
>
>
> Hälsningar,
> Anders
>
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150824/91c0acdf/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list