Re: Översättning av gnome-software

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Mon Feb 2 22:39:13 CET 2015


> Diff mot tidigare översättning:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235584/0/0/

"If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
"Om du är osäker om detta bör du söka juridisk rådgivning."

Är “om“ verkligen rätt ord efter “osäker“? Av någon anledning
klingar “om“ det inte helt rätt för mig, och “på“ blir inte bättre.
Kanske “osäker angående“ är mer lämpligt? Eller så behöver
någon bara övertyga mig om att det redan är rätt som det är.

 / Sebastian
  - osäker, men söker inte juridisk rådgivning utan språklig…


More information about the tp-sv mailing list