Gnome sudoku master help

Erik sköldås Erik.skoldas at telia.com
Fre Feb 13 19:38:12 CET 2015


Fixade samtliga fel och synpunkter.

Såg när jag gick igenom diff filen att jag hade två "slarv fel"
som jag fixade på en gång, därför lägger jag upp två diff filer nu.


https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/236704/236703/0/

https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/236704/235863/0/

Erik


Den 2015-02-08 17:21, Josef Andersson skrev:
>> Då var jag färdig med Sudokus hjälpfil,
>> tacksam för granskning.
>>
>>
>> länk till diff:
>> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235863/0/0/
> Dokumentation... bra, vi har en liten bit kvar till 100% än där:) så det
> är skönt att se dem minska.
> Här kommer min granskning:
>
> numer
> --> På ett ställe har ett m trillat bort. (nummer)
>
>
> "Detta är ett felrapporteringssystem
>
> --> Det är ett ...
> I just det här fallet åsyftas nog det system man nyss nämnde, så inte detta utan det-
>
>
> "När du avslutar programmet, kommer terminalen att visa resultatstatistiken."
>
> --> Tycker tecknet , är överflödigt i denna mening.
>
> utvecklat och underhållet av frivillig gemenskap. "
> --> av en frivillig
>
>
> "Om du vill bidra till Dokumentations projektet,
> --> dokumentationsprojektet
>
>
> msgid "Highlighting"
> msgstr "Märkpenna"
> --> Markera (eller Färgmarkera, det är lite olika hur det översatts i olika översättningar - ser att färgmarkering används
> i resterande del av översättningen).

>
>
> msgid "Clear notes from the top of a cell"
> msgstr "Rensa noteringar från toppen av en cell"
> msgstr "Rensa noteringar från botten av en cell"
> msgstr "Lägg till ett nummer i topp-noteringarna av cellen"
> msgstr "Ta bort ett nummer i topp-noteringarna av en cell"
> msgid "Notes"
> msgstr "Noteringar"
>
> I översättningen har notes översatts med noteringar, vilket inte är fel.
> Men vill ändå komma med ett förslag här - anteckningar istället för noteringar.
> Isåfall är det nog några fler ställen än vad jag kopierade in ovan.

> msgstr "Spel regler"
>
> --> Spelregler
>
>
>
> "För att visa statistik för det nuvarande pusslet, klicka <guiseq><gui>Spel</"
> "gui><gui>Pussel Statistik</gui></guiseq>."
>
> -->Pusselstatistik
>
> "Det finns bara en möjlighet för varje cell i ett Sudoku pussel.
>
> --> Sudoku-pussel
>
> "You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and"
> "clicking <gui>Apply</gui>."
> msgstr ""
> "Du kan tillämpa ett spårningstillägg genom att markera den och klicka på"
> "<gui>Verkställ</gui>.
>
> -->
> "Du kan tillämpa spårningstillägg.."
> då det gäller flera.
>
> #: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
> msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
> msgstr ""
> "Du kan radera en spårning genom att markera den och klicka på <gui>Radera</"
> "gui>."
>
> -->
> Kanske rensa istället för radera?
>
>
>
> "Vissa sudoku spelare
>
> --> sudoku-spelare
>
>
> "Gnome Sudoku är baserat
>
> --> GNOME Sudoku
>
>
> msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
> msgstr "GNOME Sudoku"
>
> --> Första xml-taggarna har trillat bort i översättningen.
>
> Såg också 3 oöversatta strängar, de har säkert tillkommit sedan du började översättningen. Ta hem den
> mergade/sammanfogade filen så finner du dem.
>
>

-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150213/9eb2496f/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list