Re: Uppdatering av Meld och översättning av dokumentation
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Sat Juli 11 23:39:42 CEST 2015
On 2015-06-29 13:35, Josef Andersson wrote:
> Hade en regnig dag så jag uppdaterade Meld och översatte dokumentationen.
> Tacksam för granskning.
>
> GUI:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/250/217/112
>
> Dokumentation:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/250/922/112
>
>
Hittade några saker i dessa:
GUI:
>i.e. infoga radbrytning
i.e. kan översättas.
>Add a synchronization point for changes between files
>Lägg till en punkt för att synkronisera ändringar mellan filer
Denna skulle kunna följa stilen i en senare sträng:
"synkroniseringspunkt för ändringar mellan filer"
>Innehållet i mapparnas avsökta filer i är identiskt.
Det andra "i" kan tas bort.
>Comparison results will be inaccurate
>Jämförelseresultat kommer att bli felaktig
Här undrar jag om "kommer att bli osäkra" kanske passar bättre,
inaccurate tolkar jag som att träffsäkerheten är låg, men att det inte
är säkert att det blir fel.
>Jämförelsenkommer att vara felaktig.
"vara osäker" om du håller med på förra punkten.
>Filer skiljer endast vad gäller radslut
Kan vara en smaksak, men jag tycker "skiljer sig" skulle låta bättre.
---------------------------------------------------------------
Dokumentation:
>klassifierade
"klassificerade"
>kommandoradsalternativ
"kommandoradsflaggor"
>trimmning
"trimning"
>beodra
"beordra"
>e.g.,
>i.e.,
Dessa kan översättas. "t.ex." "d.v.s.". Sedan känns kommat efter dessa
onödigt för mig.
><em>not</em>
><em> inte</em>
Det har smygit sig in ett mellanslag där.
>kan du behöva kolla upp Python <link
href="http://docs.python.org/howto/regex.html">Regular Expression
HOWTO</link>.
Kanske "Pythons" så det blir genitiv.
>whitespace-ändring
Whitespace skulle kunna översättas. Så här långt har jag sett
alternativen tomrum, blanksteg, blanktecken förekomma i översättningar.
>You can use this option to get around some of the
>Du kan använda detta alternativ till komma runt några av
"till att komma"
>merge or delete differing changes by clicking the arrow or cross icons
next to the start of each change.
>sammanfoga eller ta bort olika ändringar genom att klicka på pilen
eller korsikonen intill början på varje ändring
Troligen "kryssikonen" eftersom det lär se ut som ett x om det används
för att ta bort ändringar.
>Skillnader mellan filerna kommer att markeras för göra individuella
ändringar enklare att se
"för att göra"
>där din filer visas
"dina"
>för att hjälpa ig att hantera
"dig att"
>Du avgöra huruvida dina filer har ändrats sedan senaste ändringen
"Du kan avgöra"
>eler genom
"eller"
>start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>file1</var>
<var>file2</var></cmd> or <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var>
<var>file3</var></cmd> respectively.
>starta <app>Meld</app> med <cmd>meld <var>fil1</var>
<var>fil2</var></cmd> eller <cmd>meld <var>fil1</var> <var>fil2</var>
<var>fil3</var></cmd> motsvarande.
Det avslutande "motsvarande" känns onödigt, så jag skulle helt enkelt ta
bort det.
/anders
More information about the tp-sv
mailing list