Uppdatering av glade
Josef Andersson
josef.andersson at fripost.org
Sat Mars 21 10:42:10 CET 2015
>
> Har gått igenom och ändrat en del stavfel samt försökt efterlikna ordval
> från andra översättningar. Bland annat fanns ett stort antal atk-roller
> som fanns översatta i atk, så har försökt få det mer enhetligt med den
> översättningen.
>
> Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/249749/249579/0/
Bra! Och det ser fint ut!
>
> Slutligen två diskussionsfrågor där jag inte ville köra på utan att
> fråga först:
>
>
>
> >Box
> >Box
>
> Detta beskriver en GTKBox. Det skulle eventuellt kunna kallas "Ruta" då
> vi har kryssruta och kombinationsruta för checkbox och combobox i
> översättningen.
Jag tycker nog att det kan heta box, eftersom det i detta fall är väldigt beskrivande för vad det är.
"GtkBox — A container box" (rectangular area)
och
"box"
liten eller större låda /formad som ett rätblock/
>
>
> >Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n
> >instead of setting a literal tooltip
> >
> >Använd ”query-tooltip” för att visa en inforuta\n
> >istället för att ställa in en literal inforuta
>
> Tyckte inte literal såg så bra ut, så tittade närmare vad meddelandet
> handlade om, och om man skulle kunna direktöversätta literal till
> bokstavlig.
>
> http://www.pygtk.org/pygtk2reference/class-gtktooltip.html#function-gtk--tooltip-trigger-tooltip-query
>
>
> Som jag förstår det ansluter man till signalen query-tooltip då man
> själv vill forma en inforuta, vilken då kan vara mer avancerad med
> bilder etc. Sett till det fungerar nog bokstavlig i alla fall lika bra
> som literal.
>
>
> Mitt förslag på översättning blir därmed:
>
> >Använd ”query-tooltip” för att presentera en inforuta\n
> >istället för att ställa in en bokstavlig inforuta
>
Instämmer, bokstavlig blir bra!
--
Vänligen / Best regards
Josef Andersson
More information about the tp-sv
mailing list