Granskning av handboken för Evolution

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Fre Apr 29 22:48:05 CEST 2016


Hej!
Här kommer en snabbgranskning av den digra luntan 
Evolutions handbok. Har hållit mig väldigt kort, dels för
att jag var lite stressad, dels för att det ska bli enkelt att läsa, jag är alltså
inte grinig trots min imperativa stil.:)

Bra jobbat med en sådan stor textmassa!

Då kör vi:



Den kommer att sparas i en gzip-k
omprimerat tar-arkivsfil."


-> komprimerad

Om du använder Bogofilter kommer du att behöva "
"säkerhetskopiera den gömda mappen <file>~/.bogofilter/</file>. Om du "
"använder SpamAssassin kommer du att behöva säkerhetskopiera den gömda mappen "
"<file>~/.spamassassin/</file>."

-> vi brukar väl använd dold, dolda istället för gömd, gömda o.s.v.


Du kan också definiera huruvida påminnelsen "
"ska repeteras."

->upprepas låter mindre strikt,


msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Du kan välja en valfri färg om du vill."

->... en valfri färg du gillar.


"
msgstr "Välj om du vill kunna visa innehåller även när du är frånkopplad."

-> innehåll


 en av dina Sökmappar 
 i den lokala Utkorgen
 finns i din Utkorg
"Två Papperskorgs- eller Skräppostmappar
om också har Skräppost- och/eller "
" Papperskorgsmappar
Ledig-/Upptagenvyn
 publicera Kalender- och Ledig-/Upptageninformation "
att öppna "
"Mötesdialogen
kontakter från Kontaktfönstret 
 din Utkastsmapp och "
"Skickatmapp ska lagras i avsnittet
"Ställer in status för meddelandet. Statusen kan vara Besvarad, Utkast, "
"Viktig, Läst eller Skräppost."
Välj Åtgärderna för Filtret i avsnittet
 skapa undermappar i din Inkorg
listan Autentisering eller klicka
 är Viktigt, Arbete, Personligt, 
Statusen kan vara Besvarad, Utkast, "
"Viktig, Läst eller Skräppost."


-> små bokstäver istället för versaler på dessa.
De är inte egennamn, och en del förekommer även med gemener annars i filen.
Var du inställd på engelskt språkläge här av bara farten?:)

"För att ställa inte en klassificering för ett möt

--> inte ställa


Alternativ</gui><gui>Klassifikationer</gui></g

-> heter klassificering annars i filen.


på dina server inställningar

-> serverinställnningar

"delegeringsinställningar.


sammarbetar
-> samarbetar

sammansträndesinbjudningar

->..trädes..

verktygsraden

-->...fältet

 använda <gui>Autovälj</gui>-knapparna

-->Kanske ...knapparna för att <gui>Välja automatiskt<
människro

 Microsoft Excahnge

-> Exchange


ger din en

-> dig en


Sen, när du bokar ett möt

-> möte

r din kalenderdata:"

->dina (data är pluralform) https://sv.wiktionary.org/wiki/data



msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr "Be någon annan att köra sammanträdet."

-> hålla? 

Möteseditor

->redigerare

 samtidigt minimera 

-> minimerar

när du svara på 

-> svarar

msgid "Adding LDAP access"
msgstr "Lägga till LDAP-tillgång"

->LDAP-åtkomst


msgid "Differences to local address books"
msgstr "Skillnaden mot en lokal adressböcker"

-> mot lokala


 kategorier och för att s

-> ett och ska bort.


msgid "Searching Contacts"
msgstr "Searching Contacts"

-> Missad översättning


msgstr "Skriv in kontaktinformationen. Notera att det finns flera flikar."

-> Vi brukar väl observera istället för notera.



schema-hanterar 

->..are

reducera storleken 

-> minska?


msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"

-> missad översättning

msgstr "<_:media-1/> Evolution E-post och kalender"

msgid "Month pane"
msgstr "Month pane"

-> och här med.

msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Oportad licens"

-> I den officiella översättningen kvarstår Unported



msgstr "Hur man ställer in ett Gmail IMAP-konto."

-> Gmail-

Av hastighetsskäl rekommenderas det att <gui>Använd en riktig mapp 

->Använda


msgstr "Nå ett Gmail POP-konto via Evolution"

-> Gmail-

 radioknappen som "
"motsvara endera av dessa alternativ:"

-> motsvaras av


som standar, 

->standard

msgstr "Åsidosättning av ”From”-fältet"

->Ska det inte var ”Från” här?


för ett "
"meddelanden som

-> meddelande


# sebras: <sys>? maybe <app>?
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
"För att använda stavningskontroll för e-postmeddelanden som du skriver måste "
"du först säkerställa att paketet <sys>hunspell</sys> för ditt språk och att "
"<sys>enchant</sys>-paketet är installerade via programhanteringsverktyget "
"för din distribution."

-> felrapportera gärna




msgstr "Standard kopia och blindkopia"

-> Särskrivning

 en anna plats

-> annan




dina publika och privata nycklar

-> öppna nycklar.. ett flertal ställen.



"Ett fönster öppnas för att låga dig s

-> Översättningslågan brinner, men här är det låta.

Detta likna 

-> liknar


detta falla klicka

-> huh?


Skynkronigserat

->..kroniserat

- frånkopplat läget

-> frånkopplat läge

-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson


More information about the tp-sv mailing list