Stor komplettering av gnome-user-docs

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Fre Jan 1 20:48:10 CET 2016


> Då kör vi på och gör klart så slipper vi denna ett tag igen. Här är den
> resterande granskningen av ändringarna:

Ja tack! :)
Efter alla rättningar har vi då:
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/292257/291920/0/

>>click <gui>Files</gui> in the top bar
>>klicka på <gui>Files</gui> i verktygsfältet
> "Arkiv" om det är ett menynamn, eller Filer om det är Nautilus som avses.
>>You can change how files and folders are grouped and sorted by default.
> Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui>
>>Du kan ändra hur filer och mappar grupperas och sorteras som standard. Välj
> <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui>
> En till sträng där Files blir "Filer" eller "Arkiv" beroende på sammanhang.

I båda dessa fallen tror jag att det ska vara ”Filer” då namnet på programmet
hamnar längst upp i systemraden och motsvarar någon form av
programmeny.

>><gui>Wired</gui>
>><gui>Trådad</gui>
>><gui>Trådbundet</gui>
> Flera varianter av wired. Används båda i gränssnittet, eller vilken av
> dem används där?

Den här såg jag själv. Jag letade runt lite bland GNOME och det visar sig
att Nätverkshanteraren brukar översätta med ”trådbundet”, så jag väljer
det. Jag har på samma tema sett Wi-Fi och WiFi ett par gånger i handboken

>># sebras: Detaljer? Tweak Tool? Vilket är det?
>>start typing <gui>Tweak Tool</gui>.
>>börja skriv <gui>Detaljer</gui>.
> Har inte tittat i gränssnittet, men finns det en anledning till att
> fortfarande använda "detaljer"? Originaltexten var visserligen details
> tidigare, men nu skulle jag tro mer på "Justeringsverktyg" här.

Ja, jag antar att jag borde rapportera detta som ett fel uppströms.

>>make sure that <gui>Landscape<gui> is selected.
>>säkerställ att <gui>Landskap</gui> är valt.
> Tror detta är skrivarinställningar i gtk+. "Landscape" översätts som
> "Liggande" där.

Stämmer, då uppdaterar jag både här och i envince-handboken…
Detsamma gäller nog porträtt också. /me är svenglifierad.

>>Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list,
> select <gui>All pages</gui>.
>>Under <gui>Sidor</gui> i listboxen <gui>Inkludera</gui>, välj <gui>Alla
> sidor</gui>.
> Hade väldigt svårt att hitta detta någonstans, till en internetsökning
> visade att det här fanns i LibreOffice:
> https://books.google.se/books?id=VjFeAwAAQBAJ&pg=PA195&lpg=PA195&dq=%22+Back+sides+/+left+pages%22&source=bl&ots=5qHAN2L02_&sig=SiNy0tx6G9QMT8whOHYUyFa0qlA&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjPg-Lf2IjKAhVJFCwKHWdlAxIQ6AEIFzAB.

Åh! Tack för undersökningen! Jag lägger in länken i kommentarer till
den svenska översättningen så att det blir enklare att hitta nästa gång.

> Ordvalen i översättningen där är i alla fall: Page Sides ->
> "Sidplacering"; Include -> "Aktivera för". Fanns några strängar med dessa.

Hur gjorde de när de bestämde sig för de här översättningarna?
De låter i mina ögon direkt felaktiga. :-/ Jaja, jag översätter ”rätt” nu så
får jag rapportera felen till LibreOffice senare.

> Kopplingen till GNOME är dock inte solklar för mig.

Nej, varför de har referenser till LibreOffice alls är ju lite oväntat.

> Det snurrar runt i huvudet då jag läser denna. Vad tror du om att
> avsluta med något i stil med "kontrollera vilken sida som skrivs ut på
> för att se vilket håll som ska vara uppåt." istället?

Ja, väsentligt bättre. Tack!

> "tonade", eller man kanske helt enkelt kan säga "bleka" istället. Saknat
> kommatecken efter "tonande" också.

Ja och ett kommatecken för mycket vid ”borde vara där, eller på” tror jag
bestämt. Håller du med?

>>Kör kommandot <cmd>lspci</cmd> i Terminalen
>>öppna en Terminal.
> I dessa skulle jag använda litet t i "terminal"

Sagt och gjort, men egentligen borde nog projektet uppströms använda
<app>Terminal</app> eller något.

>>mikrofonter
> "mikrofoner"

Naturligtvis, men det var en snygg felstavning!

>># sebras: stämmer verkligen den andra knapp-beskrivningen?
>>klicka på <gui style=\"button\">Ta ett foto till</gui>
> Tittade på denna i gnome-control-center nu. Det ska vara "Ta en bild
> till" som det såg ut tidigare.

Det luriga är att "Ta ett foto…" kommer från gnome-control-center medan
"Ta en bild till" kommer från cheese. Eftersom dessa två knappar hör ihop
så tycker jag att de borde använda samma terminologi och givet detta anser
jag att vi borde uppdatera översättningen för cheese istället.

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list