Re: Granskning av handboken för Evolution

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön Juli 3 00:34:17 CEST 2016


Den 2016-07-02 kl. 15:23, skrev Sebastian Rasmussen:
>
>>> Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to
>> also show the email address along with the name. This can be helpful to
>> distinguish if a contact has several email addresses.
>>> Detta kan vara till hjälp för att avgöra om en kontakt har flera
>> e-postadresser.
>>
>> Här tolkar jag distinguish som att det är att skilja flera
>> e-postadresser åt.
>>
>> Jag tror därför på något i stil med "avgöra om en kontakt har" -> "för
>> att skilja dem åt om en kontakt har"
> Jag höll med på alla punkter utom denna.
> Här tycker jag att min översättning är bra som den är. :)
> Ska vi låta t.ex. Josef/Göran tycka till och se om de
> har andra förslag eller hur de tolkar originaltexten?

Vi behöver nog ingen medling, jag har tagit en andra titt och
konstaterat att din översättning följer det som originalet faktiskt
säger, så mer kan man inte begära. Kan hända att jag tar en närmare titt
på originalet någon gång och felrapporterar om jag finner att det är
felaktigt, men det är långt ner på min prioritetslista.

Mycket bra jobbat med en enorm översättning! Har skickat in den med
minimala ändringar: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/316387/316386/1/


># sebras: maybe "avböja" is a better translation?

Jag lutar åt att behålla avböj. Om det är knappar med ett verb att
klicka på så känns det mest rätt för mig att de står i imperativ (som
det ser ut som för Avbryt, Verkställ etc), så jag tog bort denna kommentar.


/Anders



More information about the tp-sv mailing list