[Tp-sv] gst-plugins-base-1.20.0 (100%) by Sebastian Rasmussen

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Nov 10 21:34:33 CET 2022


Den 2022-10-24 kl. 18:32, skrev Translation Project Robot:
> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
>      https://translationproject.org/PO-files/sv/gst-plugins-base-1.20.0.sv.po
>
> All of its 218 messages have been translated.

Var inte så mycket i denna, mest särskrivningsradarn som varnar, men ska 
se om vi kan tysta den ;-)

 >msgid "AcoustID ID"
 >msgstr "AcoustID ID"

Denna skulle jag skriva ihop som AcoustID-ID

 >+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
 >+msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"

"AcoustID-fingeravtryck"

Sedan verkar chromaprint vara namnet på ett bibliotek, så det kan nog få 
heta så även i översättningen. https://acoustid.org/chromaprint



 >msgid "MusicBrainz release group ID"
 >msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
 >
 >msgid "release group ID"
 >msgstr "släpp grupp-ID"

"Release group" verkar vara en grupp av släpp/releaser 
https://musicbrainz.org/doc/Release_Group , så skulle nog kunna skrivas 
ihop som "släppgrupp", eller kanske rentav "releasegrupp", ser att 
release finns i Svenska akademins ordböcker nu. 
https://svenska.se/tre/?sok=release&pz=1


 >msgid "MusicBrainz release track ID"
 >msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
 >
 >msgid "release track ID"
 >msgstr "släpp spår-ID"

"släppspår-ID" eller "releasespår-ID" för dessa om vi följer samma tanke 
som i föregående strängar.


/Anders



More information about the Tp-sv mailing list