[Tp-sv] gst-plugins-base-1.20.0 (100%) by Sebastian Rasmussen
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Nov 10 21:34:33 CET 2022
Den 2022-10-24 kl. 18:32, skrev Translation Project Robot:
> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
> https://translationproject.org/PO-files/sv/gst-plugins-base-1.20.0.sv.po
>
> All of its 218 messages have been translated.
Var inte så mycket i denna, mest särskrivningsradarn som varnar, men ska
se om vi kan tysta den ;-)
>msgid "AcoustID ID"
>msgstr "AcoustID ID"
Denna skulle jag skriva ihop som AcoustID-ID
>+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
>+msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
"AcoustID-fingeravtryck"
Sedan verkar chromaprint vara namnet på ett bibliotek, så det kan nog få
heta så även i översättningen. https://acoustid.org/chromaprint
>msgid "MusicBrainz release group ID"
>msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
>
>msgid "release group ID"
>msgstr "släpp grupp-ID"
"Release group" verkar vara en grupp av släpp/releaser
https://musicbrainz.org/doc/Release_Group , så skulle nog kunna skrivas
ihop som "släppgrupp", eller kanske rentav "releasegrupp", ser att
release finns i Svenska akademins ordböcker nu.
https://svenska.se/tre/?sok=release&pz=1
>msgid "MusicBrainz release track ID"
>msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
>
>msgid "release track ID"
>msgstr "släpp spår-ID"
"släppspår-ID" eller "releasespår-ID" för dessa om vi följer samma tanke
som i föregående strängar.
/Anders
More information about the Tp-sv
mailing list