Re: Synpunkter på översättning av GIMP

Staffan Melin (Oscillator) staffan.melin at oscillator.se
Mon Sep 16 00:31:41 CEST 2013


Hej!

Javisst har jag fackkunskapet! Jag är utbildad journalist samt
formgivare och civilingenjör med exjobb inom medieteknologi. :)

Varför jag tog mig tid att maila var framförallt eftersom jag genom
mitt examensarbete (http://libregraphicsproduction.com/about) har sett
behover av ett "open source creative suite" och rent konkret att
Scribus, GIMP och Inkscape kan "samköra" lite bättre. Hela min
resurssida http://libregraphicsproduction.com/ bygger på ett flöde
mellan de tre.

Så...intressant att höra ert resonemang...och om ni kan tänka er att
ändra den svenska översättningen. Tänk om vi tillsammans kunde lansera
en svensk "creative suite"-killer! :)

Bästa hälsningar

Staffan


2013/9/15 Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>:
> Staffan Melin (Oscillator):
>> Det känns som en väldigt komplett och kompetent översättning.
>>
>> Men varför "Slingor" när det heter "Banor" överallt annars?
>
> Jag vågar inte svara för varför den ursprungliga översättaren gjorde
> som han gjorde.  Men kan du precisera "överallt"?  Har du kanske rent
> av fackkunskap på det här området?
>
> Den som senast uppdaterade översättningen av GIMP var Daniel
> Nylander.  Jag vet inte om du har några ytterligare kommentarer,
> Daniel?



-- 
Staffan Melin
Oscillator - ord bild form
Kryssdäcket 1
SE-413 27 GÖTEBORG
SVERIGE/SWEDEN
www.oscillator.se
staffan.melin at oscillator.se
+46 (0)70-4876 250


More information about the tp-sv mailing list