Översättning av tali

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tis Apr 8 19:01:42 CEST 2014


On 2014-04-08 16:30, Göran Uddeborg wrote:
>> #: ../src/gyahtzee.c:254
>> #, c-format
>> msgid "Computer playing for %s"
>> msgstr "Datorn spelar för %s"
> Vet du vad %s blir här?  Jag undrar i vilken mening datorn spelar
> "för" något.
Från källkoden:

("Computer playing for %s"), players[CurrentPlayer].name);

Så det blir exempelvis "Datorn spelar för Monica" då det är den
datorspelarens tur.


>> #: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
>> msgid "Flush (all same color) [35]"
>> msgstr "Stege (alla i samma färg) [35]"
> En stege är "straight".  "Flush" har jag bara hört kallas "flush" men
> Wikipedia (http://sv.wikipedia.org/wiki/Pokerhand) kallar det "färg"
> vilket ju låter logiskt.
Hoppsan, bra upptäckt där. Hade uppenbarligen inte tittat på gamla
strängar så noggrant som jag borde ha gjort. Ändrar till Färg.

Diff för denna omgångs ändringar:
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/203245/202792/0/

/Anders


More information about the tp-sv mailing list