Re: Förslag på översättning av gstreamer 1.2.1...

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sat Apr 26 20:32:10 CEST 2014


> Nedan följer mitt förslag på översättning av gstreamer 1.2.1.

Nu har jag försökt åtgärda de anmärkningar jag fick av Anders.
Jag hoppas att jag inte missat något. Här kommer försök 2.

Åh, och jag lade märke till två saker:

1. Årtalen på Copyright-raden är inte korrekta. Bör jag ändra dem?
2. Project-Id-Version är 0.10.31.2, men det faktiska versionsnumret
    är 1.2.1 Bör jag ändra detta?

 / Sebastian


  # Swedish messages for gstreamer.
  # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
  # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
  # Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2004, 2005.
  # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
  # Sebastian Rasmussen <sebras at gmail.com>, 2014.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
  "POT-Creation-Date: 2013-11-09 12:05+0100\n"
G "PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
G "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
N "PO-Revision-Date: 2014-04-26 19:54+0100\n"
N "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras at gmail.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
  "Language: sv\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


  #: gst/gst.c:243
  msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0
for no output"
G msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting)
eller 0 för ingen utmatning"
N msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 9 (allting)
eller 0 för ingen utmatning"


  #: gst/gst.c:256
  msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off,
on, disable, auto, unix"
  msgstr ""
N "Ändrar färgläggning av felsökningsutskrifter. Möjliga alternativ: off, on, "
N "disable, auto, unix"


  #: gst/gsterror.c:146
  #| msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
  msgid "GStreamer error: negotiation problem."
G msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
N msgstr "GStreamer-fel: förhandlingsproblem."


  #: gst/gsterror.c:158
  #| msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
  msgid "GStreamer error: clock problem."
G msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
N msgstr "GStreamer-fel: klockproblem."


  #: gst/gsttaglist.c:203
  #| msgid "encoder"
  msgid "encoded by"
G msgstr "kodare"
N msgstr "kodat av"

  #: gst/gsttaglist.c:203
  msgid "name of the encoding person or organization"
G msgstr ""
N msgstr "namn på den person eller organisation som kodat"


  #: gst/gsttaglist.c:271
  #| msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
  msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
G msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
N msgstr "språkkod för denna ström, enligt ISO-639-1 eller ISO-639-2"

  #: gst/gsttaglist.c:274
  #| msgid "language code"
  msgid "language name"
G msgstr "språkkod"
N msgstr "språknamn"

  #: gst/gsttaglist.c:275
  msgid "freeform name of the language this stream is in"
G msgstr ""
N msgstr "namn på det språk som denna ström använder"


  #: gst/gsttaglist.c:392
  msgid "publisher"
G msgstr ""
N msgstr "utgivare"


  #: gst/gsttaglist.c:393
  msgid "Name of the label or publisher"
G msgstr ""
N msgstr "Namn på förlag eller utgivare"

  #: gst/gsttaglist.c:396
  msgid "interpreted-by"
G msgstr ""
N msgstr "tolkad av"

  #: gst/gsttaglist.c:397
  msgid "Information about the people behind a remix and similar
interpretations"
G msgstr ""
N msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"


  #: gst/gsturi.c:591
  #, c-format
  msgid "No URI handler for the %s protocol found"
G msgstr ""
N msgstr "Ingen uri-hanterare hittades för %s-protokollet"

  #: gst/gsturi.c:764
  #, c-format
  msgid "URI scheme '%s' not supported"
G msgstr ""
N msgstr "Uri-schema \"%s\" saknar stöd"


  #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2505
  msgid "Failed to map buffer."
G msgstr ""
N msgstr "Misslyckades att mappa buffert."


  #: tools/gst-inspect.c:1554
  msgid "Check if the specified element or plugin exists"
G msgstr ""
N msgstr "Kontrollera om det angivna elementet eller insticksmodulen existerar"

  #: tools/gst-inspect.c:1557
  msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that
its version is at least the version specified"
G msgstr ""
N msgstr "När kontroll om ett element eller insticksmodul existerar,
kontrollera också att dess version åtminstone är den angivna"


  #: tools/gst-launch.c:248
  msgid "Index statistics"
G msgstr ""
N msgstr "indexstatistik"


  #: tools/gst-launch.c:603
  #, c-format
  #| msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
  msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
G msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
N msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av elementet \"%s\".\n"

  #: tools/gst-launch.c:606
  #, c-format
  #| msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
  msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
G msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av objektet \"%s\".\n"
N msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av objektet \"%s\".\n"

  #: tools/gst-launch.c:609
  #| msgid "FOUND TAG\n"
  msgid "FOUND TOC\n"
G msgstr "HITTADE TAGG\n"
N msgstr "HITTADE INNEHÅLL\n"


  #: tools/gst-launch.c:682
  #| msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
  msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
G msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
N msgstr "Förinläst, väntar på att förloppet ska avslutas...\n"


  #: tools/gst-launch.c:778
  #, c-format
  msgid "Progress: (%s) %s\n"
G msgstr ""
N msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"

  #: tools/gst-launch.c:791
  #, c-format
  #| msgid "no element \"%s\""
  msgid "Missing element: %s\n"
G msgstr "inget \"%s\"-element"
N msgstr "Element saknas: \"%s\"\n"

  #: tools/gst-launch.c:805
  #, c-format
  #| msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
  msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
G msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
N msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n"


  #: tools/gst-launch.c:893
  msgid "Output TOC (chapters and editions)"
G msgstr ""
N msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"


  #: tools/gst-launch.c:908
  msgid "Gather and print index statistics"
G msgstr ""
N msgstr "Samla och skriv ut indexstatistik"


  #: tools/gst-launch.c:1087
  msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
G msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
N msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"

  #: tools/gst-launch.c:1091
  #| msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
  msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
G msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
N msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"


  #: tools/gst-launch.c:1105
  #| msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
  msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
G msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
N msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"


More information about the tp-sv mailing list