Re: Översättning av gcompris

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sön Aug 10 01:09:13 CEST 2014


> "Alla icke-standardiserade insticksmoduler som du har installerade
> kommer att tas bort."

Perfekt!

> Såg att båda stavningarna fanns, så lämnade det.
[..]
> Eftersom färgen är namngiven efter Siena i Italien så känns det som en
> lämplig stavning.

Japp instämmer, eventuell borde jag uppdatera Wikipedia-sidan dock. ;)

> Detta är skotska kommuner. Här har jag följt tillvägagångssättet jag
> använt för USA:s delstater: om de inte har ett allmänt vedertaget
> svenskt namn får de stå kvar som de är.

Aha, det var inte helt uppenbart, men nu när jag kollar igen så ser jag
att du använt Kalifornien istället för California.

> Sedan är designen på alla mynten och sedlarna uppenbart baserade
> på euro-mynt och sedlar.

Aha, ja då är det självklart. Jag har ju inte kört den delen av programmet.

> Ändrar strängarna till "Bakre horisontalroder" samt "Främre
> horisontalroder" så är de i alla fall helt korrekta.

Japp, låter rimligt till och med.

 / Sebastian
  - som är förbluffad över hur svårt GCompris måste vara för barn (och vuxna!)


More information about the tp-sv mailing list