Översättning av gnome-shell

Marcus Lundblad ml at update.uu.se
Fre Mars 21 08:55:21 CET 2014


> Lite synpunkter:
> 

Hej tack för synpunkterna!

Såg att jag missat stycket som nämner "checkbox".
Nu när jag tänker efter så inser jag att jag var lite fundersam på detta
och fortsatt med resten av översättningen och sedan glömt bort denna
sträng.
Har sökt runt lite efter bra översättningar för checkbox, det jag hittar
är "kryssruta", men oftast är det ju en bock och inte ett kryss man
sätter i rutan, så jag vet inte om det känns helt rät...

//Marcus

> >"Skalet kommer fråga efter ett lösenord när en krypterad enhet eller en "
> >"fjärrenhet monteras. Om lösenordet kan sparas för framtida bruk kommer en "
> >"”Komm ihåg lösenord”-"
> 
> Här verkar sista delen av strängen ha försvunnit. Vidare är "Kom" felstavat
> 
> >översiksvyn
> detta stavfel på två ställen
> 
> >msgid "(e.g., user or %s)"
> >msgstr "(d.v.s., användare eller %s)"
> e.g. betyder "till exempel"
> 
> 
> /Anders
> 
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv




More information about the tp-sv mailing list