Komplettering av cogl

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sön Sep 14 14:49:57 CEST 2014


> Här är jag inte så säker. Om man går en kurs i grafteori så brukar
> vertex benämnas bara "hörn" (eller nod). Om det inte finns någon
> speciell terminologi jag missat i grafiska tillämpningar så är mitt
> förslag "hörnbuffrar" och "hörnbuffertobjekt" i de strängar som nämner
> vertex.

Nja, nod är det i grafteori visserligen, men där handlar det ju inte om
3D-grafik. Vanligtvis brukar folk inte översätta ordet alls utan pratar om
vertexar på svenska, men då handlar det ju om programmerare. När jag
kollade vad Windows-världen använde så fanns förslagen "formhörn" (typiskt
för objekt i Visio) och "brytpunkt". I GNOME var det inte många program
som använde termen som var översätta, men gimp använder
"segmenthörnet" för "segment vertex", och dia har en död översättning
där "vertex" används oöversatt. Så därför valde jag "formhörn".

Med denna bakgrunden så undrar jag om du föredrar "hörn" fortfarande?
Själv är jag kluven så jag lämnar det upp till dig som är mer erfaren att
bestämma. :)

>>non-behavioural
>>icke-beteendesakliga
> Har aldrig hört beteendesaklig förut, och de enda 5 träffarna på google
> är relaterade till denna översättning. Beteendemässiga är ett betydligt
> mindre ovanligt ord.

Denna översättning fanns där innan jag påbörjade den, men jag håller
med dig i resonemanget, så jag har ändrat.

https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/218995/218619/0/

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list